人気ブログランキング | 話題のタグを見る

東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)

2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)_b0103502_0462039.gif2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)_b0103502_0384136.gif大阪のおばちゃんは比較的込んでいる電車で、10cm程度の座席の隙間を見つけると、
「あー、ここ空いてるわっ!座らしてもらおー♪」とか独り言を言いつつ、お尻で割って入るように座席を確保する(らしい)。
言葉でも後から入れる成分はなんとか隙間を狙って割り込んでくるもののようじゃ。         《小池栄子、中国語に挑戦!!》

                                        「武松打死了一只老虎。」

2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)_b0103502_0364016.jpg◆以前在中学学英语的时候,我们学过‘自动词’和‘他动词’的差别。‘他动词’的后边能直接加上宾语,但‘自动词’后边,先添加‘前置词’然后才能加宾语。英语里面‘自动词+前置词’的结构,比如take off, put on, call at 等,能表示各种各样的意思。所以为了学习的方便,我们倾向于把‘自动词+前置词’算一个词记住。比如说‘look at~’等。这样的记忆方法常常引起‘自动词和前置词的结合力很强’这样误会。说实在的,自动词和前置词的结合力不那么强。举‘I look at you.’这个例子吧。因为look是个‘完全自动词’,所以I look.这个句子形成一个完全的句子。这就是‘自动词’本来有的功能。然后为了说明look的状态,添加at you.罢了。总之,I look at you.这个句子原来的意思就是‘我看。那看什么呢?是你的方向。’的意思。

◆上周日我在立命馆孔子学院听的古川教授的讲座中,听到了和上面一模一样的故事。听后我有了恍然大悟的感觉。是关于‘结果补语’解释。他举的例子说‘武松打死了一只老虎。’一般来说,大家以为,和英语一样,汉语有S+V+O型的结构。据这样理解中文的话,上面举了的句子有‘打死’这个动词。翻译成日语的话说成‘打ち殺す’。看上起没有什么问题。但是‘打死’和‘打ち殺す’是完全不一样。以‘打死’当作一个动词的话,中国人的脑子里就浮起‘武松打后死了。’这样的感觉。但实际上,武松不死。古川教授的解释是,中国人的想法里,上面的句子中,‘打’是武松的动词,‘死’是老虎的动词。‘死了一只老虎。’是‘存现文’的一种。所以‘打’和‘死’中间没有那么大的结合力。所以这个句子按照中文本来有的构造分析的话,有S+V+V+S型结构。

◆因为‘结果补语’的动词和补语之间的结合力那么松松,所以‘不’或‘得’这种字很容易地钻进入形成到‘可能补语’。噢,原来如此。
---------------------------------------------------------------------------------------
                                       「おそるべし!結果補語。」

2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)_b0103502_037230.jpg◆中学で英語を習った頃、自動詞と他動詞の違いを勉強しました。他動詞の後には直接目的語が続き、自動詞の後には前置詞が来てから目的語に続きます。take off, Put on, call at等と自動詞+前置詞でいろんな意味になるので、自動詞+前置詞のセットで覚えてしまいます。こういう風に覚えると“自動詞と前置詞の結びつきが強い”という誤解を生じてしまいます。実際はそうではないのです。I look at you.という例で説明しますと、lookは完全自動詞で、I look.で一つの完結した文になります。これが自動詞の自動詞たるゆえんです。その後lookを具体的に説明して、それがあなたに向かって(at you)、lookするのです、という付加的説明をするのです。ですから、英語的感覚で解釈すれば、「私は見る。(何を見るかというと)あなたの方を見るんです。」ということです。

◆先週立命館孔子学院で古川教授の講演を聞いたとき、同様の話を聞いて、目から鱗が落ちる思いがしました。「結果補語」の話なのですが、「武松打死了一只老虎。」という文で、たいていの人は中国語は英語と同じSVOの文型を持つと考え、「打死」という結果補語の部分を一つの「動詞」という風に理解するのですがそういうSVOの形で見てしまうと、中2008年2月1日-「中国語文法のナゾ」(1)_b0103502_0561938.jpg国人の頭では「武松が殴って、その結果(武松が)死ぬ」という風なイメージになるそうです。古川先生の解釈は、「打」は武松の主語、「死」は老虎の主語と捕らえた方が、中国語的発想に近いということらしいです。「死了一只老虎。」は「存現文」と見ます。すなわち「打」と「死」の結合は強くなくて、むしろお互いにそっぽを向いているということのようです。ですから「武松打死了一只老虎。」の文型は中国人の考え方に基づいていうなら「S+V+V+S」なのだそうです。

◆で、「結果補語」の結合が弱いからこそ、「可能補語」を形成する時には、結合の弱い中間の部分を狙って「得」や「不」といった字が入り込むのだそうです。なるへそ。   
# by shengM2 | 2008-02-02 00:34 | 独り言

2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)

2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)_b0103502_23233665.gif2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)_b0103502_2322684.gif語学の勉強というのは耐え難いほど単調です。気晴らしにいろいろやってはみるのですが…
しかしこの単調さに耐えた人だけがいわゆる「外国語ができる人」になるのでしょう。 がまんがまん。

                             「路遥知马力 日久见人心 写长悟好笔。」

2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)_b0103502_23214440.jpg◆到开始学汉语为止,我平时携带的笔是cross的圆珠笔只有一枝。开始学汉语以后,因为多听,多念,多写是我的学习方法,所以写东西的机会增了为几倍。我渐渐地对彼讲究了。试了试各种各样的笔,名牌儿笔不一定适合学习。反复试验和失败,终于找到了的就是Pilot 公司的Dr.Grip!630日元一枝,比较贵,但一分钱一分货。Dr.Grip是用油性墨水的所谓油性圆珠笔之一。和一般的圆珠笔比起来,运笔的感受很好。后来我一直用这枝笔学习汉语。看起来Dr.Grip有点儿粗,但是写着写着就越来越合我的右手离不开了。

◆下班后有时间时,我常常到书店或文具店去看看。去年的有一天我在一个文具店里出于一时的冲动,买了一枝三菱Laknock圆珠笔。写起来,很好使。这个笔很便宜。105日元一枝!相比之下,Laknock系列毕竟是很轻!我很快收集了Laknock系列。其中最喜欢上了的是,1mm,推出式,蓝色的。发现我喜爱的Lacnok以后一阵子,我一直用Laknock写中文。但是任何喜欢吃的东西,如果每天吃也会腻的。最近又回归原来的Dr.Grip了,再用Dr.Grip重新这枝笔的好处。今后我想为了转换心情用Laknock吧。
◆一直用一枝笔也好,偶尔用别的笔也好,关键还是继续努力用功的。
-------------------------------------------------------------------------------------
 2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)_b0103502_23262589.jpg                                     「我的二奶?」

2008年1月29日-「我对笔很讲究。」 (あるいは、“小池栄子命!”←意味不明)_b0103502_23231389.jpg◆中国語の勉強を始めるまでは、筆記用具と言えばcrossのボールペン1本だけでしたが、中国語の勉強をやりだしてからは、ヒアリング、音読、書くこと中心に続けているので、物を書く量がやたら多くなりました。同時に筆記用具にも気を配るようになりました。いろんなのを試してみましたが、ブランドものというのは勉強には不向き。試行錯誤の末、パイロットのドクター・グリップGタイプにたどり着きました。630円と安くはないのですが、やはりそれなりの価値はあります。いわゆる油性ボールペンの一種で、他のボールペンに比べて書き心地がよろしい。以来、主にこれを使っています。見た目は太めですが、使うほどに手になじんできます。

◆会社の帰り、暇があるとよく本屋や文房具屋さんを冷やかしに行きます。去年ある文房具屋さんで三菱の楽ノックというボールペンを衝動買いして使ってみたら、これがすこぶるよろしい。安くて1本105円。ドクター・グリップに比べるとなんといっても軽い!急いでこのシリーズを買い込んでみました。結果、太さ1mm、ノック式、青色のが最高。お気に入りを見つけてからは暫くこればかり使っていました。ただどんなおいしいものでもそればかり食べてたら飽きます。最近はまたドクター・グリップに戻ってきて、その良さを再認識しているところです。これからは楽ノックは気分転換用にしましょう。

◆まぁ書くものなんかどっちでもいいけれど、勉強続けることがやっぱ一番大事です。
# by shengM2 | 2008-01-29 23:20 | 独り言

2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)

2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_105241.gif2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_10481865.gif2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_9124239.gif昨日立命館孔子学院で、4月からTV中国語講座の講師をされる大阪大学の古川裕教授の話を聞きました。
素晴らしい内容で感動しました。また、今年はオリンピックイヤーでNHKも中国語講座に力が入っていて通年シリーズになるそうです。
ゲストもサプライズあり、今年は期待できます。

                                   「惊人的‘天下一品’!」(下)

2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_9125687.jpg◆京都以产蔬菜而出名。京都独特的蔬菜总称为‘京野菜’。其中有‘九条葱’。‘九条葱’本来是在京都九条地方开始栽培的种类,以后扩展到了全国各地。依我看,京都的天一拉面和东京的最大的差别是葱。京都天一的拉面使用地道的九条葱。

◆那让我讲一讲九条葱的特长。地道的九条葱比一般的脆。而且,把九条葱放入汤,过了一段时间后,那个葱还很清脆,咔嚓咔嚓的咬头保留着。象蜜一样的浓粘汤代表天一拉面的味道。可是,说实话,面条,汤,葱,还有其他的叉烧肉和干笋所有的成员齐全一起才能成为真正的天一的拉面。一个也不能少!尤其是面条,汤,和九条葱在嘴里相协调起来成绝妙的调和!

◆我们经常把Crouton放在色拉或玉米汤里。Crouton是把面包边儿切成小片用油炸的东西。Crouton本身不是那么很好吃的东西,但是我觉得加上Crouton才使色拉和玉米汤的味道更好。那个咔嚓咔嚓的咬头是必须的。天一的拉面中,九条葱演Crouton在色拉的角色。主角当然是很重要,但配角的任务也是更重要的。
-----------------------------------------------------------------------------------------
                                「並・こってり・にんにく入り・葱てんこ盛りでお願いします」(下)

2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_927415.jpg◆京都は野菜の名所でもあり、京野菜という名で親しまれています。なかでも九条葱は京都の九条で栽培された葱で今は全国に広がっています。私の見るところ、京都の天一のラーメンと東京のそれとの最大の差はネギです。京都の天下一品の葱は本場の九条葱を使っています。

◆九条葱の特徴というと、一般の葱より歯ごたえがあることです。しかも、この九条葱はスープの中でしばらく置いていても水分を吸ってしなしなになりません。こってりスープが天一ラーメンの特徴です。しかし実際は麺、スープ、葱、その他の焼き豚、シナチク等が揃ってこそ本当の天下一品のラーメンと言えます。とりわけ、こってりした麺と九条葱のしゃきしゃきした食感が絶妙のコンビネー2008年1月27日-「おそるべし!天下一品」(後編)_b0103502_9302043.jpgションを生み出すのです。

◆スープやサラダの中にクルトンというものを入れます。クルトンというのは、食パンの耳を小さく切って油で揚げたものです。しかしクルトンがあるのとないのではスープやサラダの味が随分違います。天下一品の九条葱は、サラダの中のクルトンの役割を果たしています。

◆主役は大切ですが、脇役はもっと大切ですねー♪♪
I can't wait !
# by shengM2 | 2008-01-27 09:08 | 独り言

2008年1月25日-「おそるべし!天下一品」(前編)

2008年1月25日-「おそるべし!天下一品」(前編)_b0103502_1322766.gif2008年1月25日-「おそるべし!天下一品」(前編)_b0103502_1321487.gif実は東京に「天下一品」があるということを知りませんでした。偶然発見したのが、こともあろうに下の写真の六本木店。似合わん!
その時の驚きといったら、なんと表現してよいやら。風俗店に入ったら奥さんに出会ってしまったような気分、とでも言えるかも。。。
(←註:私はその手の場所には行きません、念のため。)   とにかく感動したっ!

                                「惊人的‘天下一品’!」(上)

2008年1月25日-「おそるべし!天下一品」(前編)_b0103502_1242987.jpg◆说起京都发源的连锁饭馆儿,只说到‘王将’是不公平。非说到“天下一品”不可。
1971年在京都北白川,脱离薪水阶层的一个男人摆摊子开始卖拉面。这就是‘天下一品’的开始。他(现在的天下一品集团的董事长)当时付出不寻常的努力才作出了那个独特天下一品的味道。后来获得了非常高度的发展了。天下一品(下简称‘天一’)拉面最大的特征在汤。是象蜜一样的粘汤。

◆我头一次喝可口可乐时,一喝就觉得“这个饮料不好喝,象药汤一样嘛!”但以后越喝越变成合口味了。天一的拉面和可口可乐一样。第一印象不太好,但一习惯了,就离不开。我搬到东京的第二天,就开始怀念天一拉面的味道。有一天在六本木十字路口附近偶然发现了天下一品六本木分店,我很快进入那里吃拉面了。东京的天一,味道怎么样呢?

◆不瞒你说,东京‘王将’的味道和京都不一样。咸东西的嗜好,东京人和大阪京都人不一样。大阪人喜欢添加盐,东京人多用酱油。所以东京的王将多用酱油代替盐。但是有人说‘天一’拉面的味道不论东西,都一样。可是不知道为什么,那天在六本木吃的拉面的味道跟我记忆里的味道不一样。面条和汤是跟京都吃过的一模一样。真不可思议的~。环境的影响吗?回到京都再吃了天一拉面才明白,最大的差别就是××啊!(待续)
---------------------------------------------------------------------------
                               「おそるべし!天下一品 並・こってり・にんにく入り」(上)

2008年1月25日-「おそるべし!天下一品」(前編)_b0103502_1253060.gif◆京都発のチェーン店を語り始めたら、「王将」だけでは片手落ちでしょう。やはり「天下一品」は欠かせません。天下一品(通称:天一〔てんいち〕)は、1971年脱サラした1人の男性が京都の北白川で始めた屋台のラーメン屋さんがその始まりです。その人は、当然今や天下一品グループの社長なのですが、当時並々ならぬ努力研究の末、あの独特の味を作り上げ、急成長しました。天一ラーメンの特徴はどろどろのこってりスープが特徴です。

◆コカ・コーラを初めて飲んだ時は「なんじゃこれはー!薬みたいやん!」と思いましたが、慣れるとだんだんおいしくなってきます。「天下一品」のラーメンにもこれとよく似たものがあって、癖になる味です。東京に引っ越してすぐに、天一のラーメンが恋しくなりました。ある日六本木の交差点で偶然天下一品を発見し、すぐさま入ってみました。東京の天一の味やいかに??

◆実は「王将」の味つけは大阪と東京で異なります。辛いものに対する嗜好は関東人と関西人で違います。関西人は塩味好みで、東京人はしょうゆ味が好きです。東京の王将は東京人の味覚に合わせて、しょうゆ味を強くしてあります。ただ天下一品のラーメンは全国共通と聞いていました。しかしなぜかその日六本木で食べた天一のラーメンは、私の記憶の中のものと違います。麺もスープも京都で食べたものとそっくりなのに。ほんと不思議でした。環境の影響かも?そしてそのなぞは京都に帰って地元の天一に再び行ってやっとわかりました。一番大きな差は××だったのです!!
(続く)
# by shengM2 | 2008-01-26 01:22 | 独り言

2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」

2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_0474286.gif2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_0472791.gif2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_0465695.gif上海で上海蟹を初めて食べたのは3年前。最初は「なんや小さくて食べにくいなー」と思ったものですが、
いざ食べられなくなるとむしょうに食べたくなる今日この頃です。

                               「永别了,螃蟹。」

2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_105783.jpg◆在东京应有尽有,很方便。但是我住过东京两年才发现,在东京少见但在京都到处有的东西也很多。其中就有‘王将’和‘天下一品’。‘王将’是中国饭馆,‘天下一品’是拉面店。都是在京都发源的中国菜连锁店。‘王将’的套餐,因为既分量多又便宜,所以学生们常去王将吃个饭。我也以前常常去,最近不常去了。可是一个月一次或半年一次,忽然想起尝一尝‘王将’的锅贴儿。一旦想起来王将锅贴儿的味道,一心想吃坐立不安。

◆因为在‘王将’只点锅贴儿是不自然,所以我平时点天津饭和锅贴儿。天津饭是很简单的菜。把鸡蛋清烧蟹肉放在米饭上就行了。那么为什么这个才叫‘天津饭’呢?我在网上调查调查。

◆二战结束后一段时间,在日本有物质缺乏的期间。那个时候,用从中国天津进口来的高级大米‘上站稻’做的「天津芙蓉蟹玉饭」就是「天津饭」的开始。所以「天津饭」原来是「天津来的良质大米特意用做的芙蓉蟹玉饭」的意思。但是对日本人来说,“芙蓉蟹玉”的发音很难,所以渐渐地把发音不出来的部分省掉说成‘天津饭’了。

◆在日本螃蟹很贵。以前红萝卜常用而螃蟹的代替。我最近在‘王将’吃了天津饭才发现,王将的天津饭里面,连红萝卜也没有,只有煎鸡蛋罢了~。
直到现在,「天津芙蓉蟹玉饭」的「芙蓉蟹玉」部分,好像是名实都没有了吧!
----------------------------------------------------------------------------------------
                             「蟹よさらば」

2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_1124484.jpg2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_0495525.gif ◆東京にはなんでもあって便利です。とはいえ2年間住んでみると、京都にあって東京にないものもやはり有ります。「王将」、「天下一品」はまさしくその例。王将は中華料理屋、天下一品はラーメン屋です、共に京都発のチェーン店です。「王将」の定食は量が多くて安いので学生さんなどが良く利用します。以前はよく行きましたが、最近はあまり行くこともないのですが、1ヶ月に1回とか、半年に1回とか、突然王将の餃子がむしょうに食べたくなって、矢も立てもたまらず出かけることがあります。餃子だけを注文するのもなんなので、天津飯を一緒に頼みます。天津飯というのは簡単な料理で、ご飯の上に具の入った玉子焼きを乗せ餡をかけて出来上がります。聞けば中国の天津には天津飯というのはないらしい。なぜこいつが天津飯なのか調べてみました。

◆戦後の物資不足の時代に、天津から輸入した良質米を使って特別に作った「蟹玉ご飯」が「天津飯」の起源らしい。だから「天津飯」はもともと「天津から持ってきたおいしいお米を使って作った蟹玉ご飯」ということです。で、日本人は芙蓉蟹玉というのがうまく発音できないので、肝心要の「蟹玉」の部分を省いてしまって「天津飯」になったそうです。

2008年1月23日-「おそるべし!天津飯」_b0103502_0524221.jpg◆蟹はとても高いので、以前からよく蟹の代わりに人参を使った天津飯がありました。最近王将で天津飯を食べてわかったのですが、王将の天津飯には人参すら入っていません。ただの玉子焼きやん!
ここにおいて「天津芙蓉蟹玉飯」は名実ともに「天津飯」となったのであります。

       (上の絵は「ドラゴンボールに出てくるキャラで、左が「天津飯」、右下が「餃子」です。)
# by shengM2 | 2008-01-24 00:44 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite