人気ブログランキング | 話題のタグを見る

東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

7月18日-「被储存的阳光」 tianshuさんブログから

7月18日-「被储存的阳光」 tianshuさんブログから_b0103502_19252877.giftianshuさん不好意思。貴女の文章を勝手に教材に使わせてもらいました。

初学者の私にもtienshuさんの中国語の美しさがわかります。試しに日本語にしてみました(勝手にやってすみません)、かなりの意訳ですが・・・(わからないところ、とばしました)。
意味を取り違えているかもしれません。わからない理由は、言葉の意味がわからないこともありますが、別の理由があるのでは、と思います。
私、恥ずかしながら中国語の文章を読んだ時、文章の意味はある程度わかっても、それが楽しい話なのか悲しい話なのか、重い話なのか軽い話なのか、さっぱりわからない時が多いのです。
中国語は結論をできるだけ短く簡潔にするのが良い文章で、逆に、日本語ではタイトルはわかり難くする代わり、本文のあちこちに伏線を張り巡らせたあげく、結論部分ではすべての回答を用意するのが良い文章、という気がするのですが。どう思われますか?
-------------------------------------------------------------------------------------------
                 「陽光」        tianshu
7月18日-「被储存的阳光」 tianshuさんブログから_b0103502_19165835.jpg■8年前雲南へ一人旅をした折、梁さんという方と同宿した。
こんな時、お互いの家庭の話は避けにくい。梁さんには故郷の高校に在学中のお嬢さんがいるが、彼女は仕事の関係でご主人と深センに住んでいる。昆明行きは新しい会社での仕事の準備とのこと。彼女の東北なまりはきつかったが、意思疎通を妨げる程ではない。 私の故郷が安徽省だということに話が及んだ瞬間、彼女の表情に陰りが見えたように感じた。

■その後2日間、梁さんは、会社の運転手付きの車で私を中薬市場に連れて行ってくれ、大皿の魚をごちそうになったり、これから始める会社を見せてくれたりした。一人になってから私は麗江を回ってきた。

■最後の夜、遅くまで語り合った。彼女は若い頃、生産隊に入った時、安徽省出身の男性に恋に落ちた。けれど、彼女は一人娘でしかも養子のため、両親は断固として反対、諦めざるをえなかった。梁さんは生産隊での彼とのたくさんの思い出を語ってくれた。

■ある日、彼女は町に帰るのがとても遅くなった。別に約束はしていなかったが、彼はきっと郊外の駅まで彼女を迎えに来てくれると信じていた。彼女が月光に照らされたコウリャン畑の情景を語るとき、私は大路に沿う田舎の小道を、一組の仲の良い恋人同士が、わざと前と後ろに少し離れて、あまり語らず、家路を急ぐ情景を心に描くことが出来た。
「すごく遠くて、歩きにくかったけれど、あの時ちっとも疲れは感じなかったわ。」
「彼はね。『僕の故郷の家は、玄関を開けると、そこには、緑色に映える山々が連なって、到るところ緑の林があり、小川の水は澄んでいて川底が見える。 美しいところだ。』と、あなたが言ってくれたように教えてくれたわ。」

■「数ヶ月前、彼が癌になったということを聞きました。その後彼がどうなったかは知らない。
今、生きているかどうかもわからない。」
そう言って彼女は少しため息をついた。

■10年近く経った今でも、時々無意識に思い出すことがある。
見知らぬ街で出会った、名も知らぬ人。
ただそれだけの人と、あの日二人で暖かい太陽の光につつまれたことを。
-------------------------------------------------------------------------------------------
               「被储存的阳光」
7月18日-「被储存的阳光」 tianshuさんブログから_b0103502_19172862.jpg 8年前我一个人去云南旅游的时候,偶然和一位姓梁的东北女士同住一屋。聊天的时候大家免不了互问对方的家庭情况。因此我知道了她有一个女儿在东北上某个贵族高中,而她和先生两人则住在深圳。来到昆明是因为要筹备一家新公司。
  她的东北口音很重,但是不妨碍我们的交谈。当我告诉她我是安徽人时,发觉在那一瞬间她的脸色变了。
  之后在昆明的两三天,梁姐姐用公司的车和驾驶员带我去中药市场,去吃大盆鱼,去她的将要开业的公司里参观。直到我一个人去了丽江。
  在分别的前一天晚上,我们聊到很晚。
  她年轻时插队的时候,喜欢上了一个老家在安徽的男青年。但是由于父母只有她一个女儿,而她又是抱养的,后来在父母的极力反对下她断了那份心思。
  她给我讲述插队时的许多故事。有一次她回城时故意磨蹭到很晚,虽然没有相约,但是她知道心上人一定会偷偷地去几十里路外的郊外车站接她,然后他们可以在那段时间里,在那段唯一可以两个人相处的时间里,步行回村子。在她说到高粱地的风景和月光时,我好像看到了在和大路平行的乡间小路上,一对热恋的情侣却故意保持距离一前一后,默默无声,就那么静悄悄地,匆匆地往下放的村子里赶。
  “路那么远,又都是坑坑洼洼,但是当时一点也不觉得累。
  “他曾经说过他的老家很美,打开门就可以看见青色的山脉,到处是绿色的树林,所有的小河都清澈见底。和你说的一模一样。
  “几个月前,我听说他得了癌症,但是我一直没有见到他,现在不知道是不是还在这个世界上。”她轻声叹息。
  有时候无意中得到的一份关怀,并不是因为我们自己有德有为,而只是在某个不知名的地方,或许有一个不知名的人,曾经为了我们储存下了温暖的阳光。
------------------------------------------------------------------------------------------
★日本人なら最後の段落は、次のようなことをまとめて書くと思います。
① 一見、なんの不自由もない幸せそうなキャリアウーマンにも悲しい過去があることがわかった。
② 自分も色々苦労を経てきたが、彼女の話を聞いて勇気が出た。
③ 辛い時代があるから幸せを実感できる。暗い影があるからこそ太陽の光のありがたさがわかる。
④ 昆明の明るい太陽の下で、そのことを彼女は教えてくれた。
⑤ 彼女との思い出は私にとって明るい光の蓄えのようなものとなって、それからも心が暗くなりそうになった折に、私を照らしてくれる。
⑥ 彼女もきっと忙しい生活の中で、時にはあの日の太陽の光を思い出してくれているに違いない。
# by shengm2 | 2006-07-18 18:59 | 課外授業

7月17日-「上海新天地」(修改后)

7月17日-「上海新天地」(修改后)_b0103502_1511376.jpg7月17日-「上海新天地」(修改后)_b0103502_245653.gif上星期五,我去了日本桥的上海新天地。到上个月为止,我每天在东京日本桥的分公司上班。东京的日本桥念”Nihon-bashi”,还是大阪的日本桥念”Nippon-bashi”。日语的话,因为汉字有好几种念法,所以对外国人来说,我觉得学会日语很难。在上海新天地大楼有各种各样的商店,那天我粗略地逛了每个商店。我感觉是个好地方。在茶具商店我买了四个小的茶杯。我最尊敬的汉语老师因为在宜兴出生,所以她送给我了真正的宜兴茶壶。她已经归国了,但是每次用她给我的茶壶喝茶时,让我想起她漂亮的汉语发音。在东京我常常去在池袋北口知音商店。学外国语记住句子是很重要,感觉外国的气氛也是必须。我特别喜欢去中国食品商店。因为中国的食品有独特的香气,所以在中国食品商店,我有时候产生我在中国的错觉。对日本人来说,在食品柜台新奇食品很多。去多少遍也不厌。我有些畏缩不前,不能轻易对不认识的人说话。但是,在哪个地方我比较容易地用简单的汉语问周围的客人,比如说“这是什么?”或者“怎么吃?”毅然决然的和不认识的人们打了招呼,也许从而有新朋友。住在大阪的中国人大家!如果你们在上海XTD三楼,未见过的中年的日本男人向你打招呼时,请热情地教他。

☆song老師ありがとうございました。太字部分が修正部分です。
★漂亮的汉语发音と直していただいたのは、「きれいな日本語」とよく言うけれど「漂亮中国語」とは言わないということですね。
# by shengm2 | 2006-07-17 23:44 | 日記

7月16日-日記「上海新天地」

7月16日-日記「上海新天地」_b0103502_857876.jpg上星期五,我去了日本桥的上海新天地。
(土曜日は日本橋の「上海新天地」に行きました。)「上海新天地」主页

到上个月,我每天在东京日本桥的分公司上班。东京的日本桥念”Nihon-bashi”,还是大阪的日本桥念”Nippon-bashi”。
(先月までは東京の日本橋にある支社に勤務していました。東京の日本橋はnihon-bashiと読みますが、大阪の日本橋はnippon-bashiと読みます。)

日语的话,因为汉字有好几种念法,所以对外国人来说,我觉得学会日语很难。
(日本語はこういうところが難しいと思います。)

在上海新天地大楼有各种各样的商店,那天我粗略地逛了每个商店。我感觉很好的地方。
(「上海新天地」にはいろんなお店があって、ざっと一通り見て回っただけですが、とても楽しめそうなところでした。)

在茶具商店我买了四个小的茶杯。
(お茶さんでちいさな茶碗を4つ買いました。)

7月16日-日記「上海新天地」_b0103502_9443115.jpg我最尊敬的汉语老师因为在宜兴出生,所以给了我本地宜兴茶壶。
(私の最も尊敬する漢語教師が、宣興の生まれで、本場の宣興茶壺をいただきました。)

她已经归国了,但是每次用她给我的茶壶喝茶时,我能想起来她说的真漂亮的汉语。
(彼女はもう帰国してしまったのですが、もらった急須でお茶を飲むだびに彼女の美しい中国語を思い出せます。)

在东京我常常去在池袋北口知音商店。
(東京では池袋北口の知音商店によく行ったものです。)

学外国语记住句子是很重要,感觉外国的气氛也是必须。
(語学の勉強は知識を蓄えることも重要ですが、その国の雰囲気に浸ることも非常に大切なことだと思います。)

我特别喜欢去中国食品商店。
(食品売り場が特に好きです。)

因为中国的食品有独特的香气,所以在中国食品商店,我有时候产生错觉我在中国。
(中国の食材には独特の香りがあって、中国食材売り場は中国にいるような錯覚に陥ることもあります。)

对日本人来说,在食品柜台新奇食品很多。去多少遍也不厌。
(見慣れない食べ物がたくさんあって何度行っても飽きません)

我有些畏缩不前,平时轻易不能讲话对不认识的人。
(私はどちらかというと、引っ込み思案で見知らぬ人に気軽に話しかけられる方ではありません。

7月16日-日記「上海新天地」_b0103502_8592032.jpg但是,在哪个地方我比较容易地用简单的汉语问周围的客人,比如说“这是什么?”或者“怎么吃?”
けれど、こういう場所では「これなんですか?」とか「どうやって食べるのですか?」とか、簡単な中国語を使って店に買い物に来ている中国人に話しかけたりできます。)

毅然决然的和不认识的人们打了招呼,也许从而有新朋友。
(思い切って声をかけてみたら、そこから新しい友だちができたりもするかもしれません。)

住在大阪的中国人大家!如果你们在上海XTD三楼,未见过的中年的日本男人向你打招呼时,请热情地教他。
(どうか大阪にお住まいの中国の方、上海新天地の3Fで、変な日本人の中年男性に話しかけられたら、親切に答えてあげてくださいね。)

またまた「添削しがいのある中文書いてしまいました・・・」
ところで、この写真の「球」ってなんじゃろ?
7月16日-日記「上海新天地」_b0103502_972365.gif

# by shengm2 | 2006-07-17 03:53 | 日記

「我的家族」(修改后)

「我的家族」(修改后)_b0103502_1174846.gifsong老師ありがとうございました!
我家一共有四口人,妻子,儿子,女儿和我。我生在兵库县,上大学的时候,来到京都,以来,除了从2004年10月到2006年6月住在东京单身赴任以外,一直住在京都,现在住在宇治市。
我在一家化学公司研究所知识产权部工作。妻子以前在高中学校做老师,现在没有工作。但是在家料理家务,照顾孩子们,她也很忙,也很辛苦。我不知道她是否觉得很幸福。儿子是一个高中的学生,今年念高三。他从青小时候很喜欢运动,我觉得他有当运动员的天分。现在是打网球运动员。明年他投考体育大学。女儿今年上中学。今年她开始射箭。她选择射箭,因为如果参加一般的运动,就不会参加比赛,所以参加了人数很少的运动。真聪明!她说她也许参加奥林匹克运动会!我觉得她也有语言天才,现在只学习英语,但是有一天我希望她能对中国感兴趣并开始学汉语,也许可以对日本的睦邻问题有所贡献。最近我全家很喜欢打乒乓球
我呢?我去年开始学习汉语,还像个小孩子!

下線部は、元は「わが屋では最近、リビングの食卓の上でミニピンポンをするのが流行っている。」のつもりでしたが・・・。
# by shengm2 | 2006-07-16 23:52 | 独り言

7月15日-中国語実習コース 第2課「家族」

7月15日-中国語実習コース 第2課「家族」_b0103502_12305164.jpg我家一共有四口人,妻子,儿子,女儿和我。我生在兵库县,上大学的时候,来到京都,以来,除了从2004年10月到2006年6月住在东京单身赴任以外,一直住在京都,现在住在宇治市。
我在一家化学公司研究所知识产权部工作。妻子以前在高中学校做老师,现在没有工作。但是在家料理家务,照顾孩子们,她也很忙,也很辛苦。我不知道她感觉很幸福。儿子是一个高中的学生,今年念高三。他从少时候很喜欢运动,我觉得他有做运动的才能。现在打网球运动员。明年他投考体育大学。女儿今年上中学。今年她开始打射箭。她选择射箭,应为如果参加一般的运动,就不会参加比赛,所以参加了人数很少的运动。真聪明!她说她也许参加奥林匹克运动会!我觉得她也有语言天才,现在只学习英语,但是有一天我希望她感兴趣中国开始学汉语,也许可以对日本的睦邻问题有所贡献。最近我家人当中桌子上打乒乓球非常行时啊。
我呢?我去年开始学习汉语,还毫不亚于小孩子!
【今天的成语】
自顾不暇:自分のことで精一杯で人のことなどかまっていられないこと
7月15日-中国語実習コース 第2課「家族」_b0103502_13192281.gif那个时代生活非常难,每个人都自顾不暇,谁也帮不了谁。

★忙しいことは罪悪ですね。今は本当にそう思います。
# by shengm2 | 2006-07-15 11:37 | 独り言
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite