東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

<   2007年 05月 ( 7 )   > この月の画像一覧

5月29日-「縄文人の血がさわぐ?」

b0103502_5435617.gif日本語では、「狐と狸の化かしあい」(尔虞我诈)といって、狐も狸も人をだます狡猾な動物と思われています。
辞書を引いてみると中国語にも「狐狸尾巴」(化けの皮)などという言葉があって、同じかと思いきや、この「狐狸」はキツネの意味で、「狐狸」の「狸」にタヌキの意味はないと注釈してある。。。なんかよくわからん…

                                            「惊人的狸子娃娃」
b0103502_5163622.gif◆在日本小饭馆等的门前我们常看到陶制狸子。它们表达的是“请用现款支付!”的意思。这些狸子大体是在滋贺县“信乐”制作的。从在宇治市的我家到信乐,直线距离不太远,可是坐电车去的时候,得经过京都,大津再迂回到信乐,所以要花近两个小时。

◆“信乐”是造有日本古代(奈良时代)圣武天皇“行宫”的城市。生产陶器的历史也很长,到现在也是日本六大古窑之一。跟一般的日本细腻的艺术作品不一样,用比较大胆的制造手法造出具有独特粗旷风格的“信乐烧”,而且跟一般的工艺品不一样,“信乐烧”不管保存得好坏,它的价值都没有变化。我听说过,即使有一点儿破损也不会降低它的价值。可能大家觉得“信乐烧”有着跟日本式的细腻美学观点完全不一样的美学观点。

b0103502_535515.jpg◆不过,真正的日本式东西或美学观点到底是设么?
我们日本人都在小学的历史课上学过日本的先史时代有两种,是“绳文时代(~BC5)”和“弥生时代(BC5~AD3)”。绳文人制造“绳文式土器”。弥生人制造“弥生式土器”。

◆我们一看到这两种土器,就感到两种土器之间没有什么相同地方。弥生时代从公元5世纪就开始了。其实那个时候日本人正是开始积极导入中国文化的时期。可能是因为绳文时代末期日本人放弃了他们本来的固有文化,所以绳文式土器和弥生式土器之间,这样跳跃式的区别就出现了。因此,绳文式土器的表现方法,除了它稚拙的地方,可以说它表达了日本人本来的固有文化。

b0103502_5402145.jpg◆说实话,从保留到现在的陶器制作方法中,“信乐烧”是几乎没有受到中国文化影响,而发展起来很少的东西之一。现在的日本人,工业产品的质量管理不说,对所有的东西和事情都精益求精。对这样的现代日本人来说,“信乐烧”这样的东西,因为它不太讲究细微部分而且有点儿破损的外形中还体现了更高的价值,所以好像有与日本固有文化完全不同的起源。但是我觉得“绳文式土器”或“信乐烧”就是日本固有文化。

◆日本人平时看起来很讲究礼貌而且和安静,但是偶尔做出一些让外国人意料不到的大胆行动来。或者在目睹樱花落下的情景时才发现“毁灭之美”。我个人想,我们日本人的性格中有这样的“多面性”的理由就是日本人偶尔想起来了祖宗“绳文文化”的缘故。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                                         「恐るべし!信楽のおたぬき様」
b0103502_5315336.jpg◆飲み屋さんなどでは、店先に狸の置物が置いてあるところが多いですね。あれは「現金で払ってください(まえきんでお願いね!)」という意味です。この狸の置物は滋賀県の信楽が有名です。信楽は直線距離で計ると私の住んでいる宇治からそう遠くないのですが、電車で行くと京都、大津を迂回して行かないといけないので2時間近くかかります。
◆実はこの信楽、奈良時代の聖武天皇の離宮のあったところで、焼き物の歴史も古く、日本6古窯の一つです。日本的な繊細な造形ではなく、荒々しさを感じさせる作りで魅力的です。通常の工芸品と違い、少々破損していてもその価値を失わないとも言われています。日本的な繊細さとは無縁の美的感覚だと思われるかもしれません。
◆しかしそもそも本当に日本的なものというのは何でしょうか?
(話は飛びますが、)私たち日本人は学校で日本古代の造形物として縄文式土器、弥生式土器というのを知ります。そしてその形が随分違っていることに驚きます。弥生時代が始まったのは紀元前5世紀頃で、実はその頃から、非常に長い期間にわたって日本は中国の文化の影響を強く受けてきたのです。ですから縄文土器と弥生式土器に不連続とも感じられる違いがあるのは、弥生時代から中国の文化の模倣を本格的に始め、それまでの文化を放棄した結果ではないかと思います。であるならば、縄文式土器の表現方法というのは、それが稚拙なものであるということを抜きにしても、まさに日本人が本来持っていた固有の文化を表現しているものだと言えないでしょうか。
b0103502_642596.gif◆実は信楽焼きは、現存する日本の文化的事象の中で最も大陸文化の影響を受けずに発展してきたものであると言われています。縄文式土器の荒々しい造形、細部にこだわらず欠落し劣化していくものの中にも美しさを感じる心情は、あらゆる領域において細部の完成度にこだわり、工業製品においても緻密な品質管理で完璧を求めるげ現代の日本人にとってはむしろ新鮮に写ります。しかし、日頃は礼儀正しく物静かなようで、時に時折予想もしない暴挙にでたり、櫻の花の散る姿に美しいと感じ、滅びの美を感じる日本人の中には、縄文土器や信楽焼きに見られる感性が今なお残っているのかもしれません。
[PR]
by shengm2 | 2007-05-29 05:08 | 独り言

5月25日-「お茶の話」

b0103502_10230100.gifb0103502_911981.jpg5月はすがすがしい良い季節のはずなのですが、最近ちと暑い。クールビズのおかげで会社ではエアコンもつけられませぬ。
かつてはコストダウンのために、そして今は地球環境のために暑いのを我慢しております。

                         「新茶的季节」
b0103502_965548.jpg◆日语里面,立春后八十八天叫“八十八夜”。在日本,对从事茶业的人来说,这是很重要的一天。从这天以后,家家开始采茶。因为八十八的三字组合起来能变成‘米’字,所以很吉利。今年的八十八夜是5月2号。在我住的宇治市,大家都开始采茶。为了收获最高级的茶叶,我们首先把茶树的嫩芽采取下来。机械不能做这个工作。每年农户的姑娘穿着碎白点的衣服用手采嫩芽。她们即便采满一竹篮的嫩芽,也仅能制造出的很少茶叶。新茶很贵也是理所当然的。
◆即使茶叶好,要是没用合适茶叶的水,也不能得到风味十足的茶。在宇治桥中间,有个叫“三之间”的突出部分。原来为祭祀桥的保护神而设计的。可在桃山时代(~1598年)丰臣秀吉差人从三之间大水倒茶。茶具和礼节也是茶道很重要的一部分。茶叶,水,茶壶,茶杯都讲究地选择一流的东西,才能作成一流的宇治茶。
◆虽然我住在宇治市很长时间,但是对于茶道我完全是外行。可是,新茶季节,即便我这样的人,喝宇治桥旁边的茶馆提供的宇治茶也能感觉到特别好的口味。任何时候,最高级的一流品应该是一般人也能感觉到其妙处才对。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                                「新茶の季節」
b0103502_985866.jpg◆立春から88日目を八十八夜と言って日本の茶業にとっては大切な日です。この日から茶摘を始めます。八十八という字を組み合わせると米という字になるので縁起がよいのです。今年の八十八夜は5月2日で、私の住む、お茶の名所宇治では茶摘が始まりました。良いお茶は新芽だけを摘まなければならないので、機械化はできません。若い女性がかすりを着て手摘みします。籠一杯に新芽を摘みとっても、実際のお茶の葉にしてしまうとほんの少しにしかなりません。新茶は高いのも頷けます。
◆ただしお茶の葉がいくら良くても、良い水を使わないと美味しいお茶は入れられません。宇治橋の中ほどには、「三の間」と呼ばれる出っ張りがありますが、これは本来、橋の守り神を祀る場所です。しかし桃山時代には豊臣秀吉がお茶を入れるための水をここから汲ませたといいます。最高のものを組み合わせて初めて最高のお茶が入ります。茶具や、作法も大切です。お茶の葉、水、茶器、調度類、作法、すべてにおいて細かいところまで気を配って初めて本物の味を生かすことができます。
◆実は私は宇治に長く住んでいますが、お茶に関しては素人なので、偉そうなことはいえません。しかし、こんな私でも新茶の季節に宇治橋の近くの専門店で出してくれるお茶は特別美味しいと思います。
何事につけ最高のモノというのは、素人でもその良さがわかるものなのです。
--------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_9451931.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-25 23:01 | 独り言

5月20日-「西村博士と学天則」   (前回の続きっぽい)

b0103502_0113932.gifb0103502_05011.gifレオナルド・ダ・ビンチのビンチというのは姓というより地名に近いというお話を聞いたことがあります。つまり「ビンチ村のレオナルド君」ぐらいの意味なんだそうだ。気安くダビンチなどと言ってはいけない。同じように李、王、張という人は中国にはそれぞれ1億人ぐらいいるらしいから、中国人を日本人の感覚で「李さん」とか「王さん」などと呼んでも、呼ばれた本人はあまり良い気がしないのかもしれない。

                       「日本的‘列奥纳多・达芬奇’」
b0103502_052898.jpg◆进到大阪市立科学馆的入口处能看到展出着一个有点儿奇怪的木头偶人。这个木头偶人叫‘学天则’。因为真货已经失踪了,所以这个偶人是根据照片制作的复制品。‘学天则’和设计‘学天则’的西村博士以在1988年放的一部叫‘帝都物语(故事)’的电影中出现而出名。这部电影中,演西村真琴博士的演员是西村博士的亲生儿子西村晃。这也当时引起了大家的关心。
◆‘帝都物语’的作者是‘荒俣宏’。他在他写的「大东亚科学趣话」的书上介绍了西村博士和学天则。学天则是西村博士为1928年在京都开的博览会上展出而特地制作的一个机器人。以水压为动力能改变表情或者用笔写字。有些人说学天则就是在日本首次出现的机器人。因为它的容貌和动作都很独特,所以我想大概在博览会上学天则受到了大家的欢迎。
◆西村博士制作的学天则体现了他对人类的理想寄托。学天则的脸既不像亚洲人,也不像非洲人,更不像欧美人。西村博士想表达的是在世界上不分人种,国境,都是在同样的理念下得到友好相处。昭和初期,日本朝着极权主义国家前进,那时世界的前景很暗淡。西村博士运用最新技术而制造学天则想纠正人类的错误。
◆西村博士的想法好像跟爱因斯坦似的。爱因斯坦也在第二世界大战上反对对犹太人的强制收容,敢于发言。
近年来,随着自然科学迅速的进步,当科学家或者技术家的要求也越来越多了。一个人的能力有限,所以专业范围也分得越来越细了。总之,谁也不能理解科学的整体,而科学在不断进步着。
◆当然,为了阻碍科学的乱跑,现代社会有很多规则和法律。比方说,化学技术的话,法律禁止制造在自然界不容易分解的东西。或者说,不要出口有可能成为化学武器的材料。但是,本来控制科学的乱跑不应该是法律或控制,而应该是科学人员的良心。
◆西村博士有信心,科学因为能救人类而存在,所以他不仅只研究自己的专业,而且为社会服务活动做出了很多的贡献。西村真琴就是日本的‘爱因斯坦’,同时也是‘列奥纳多达芬奇’。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                         「西村真琴博士と学天則」
b0103502_023979.jpg◆大阪市立科学館の入り口の脇に「学天則」という一風変わった人形が展示されています。現物は行方不明になったので、これは写真を元に作った複製です。1988年公開の「帝都物語」という映画の中に登場して有名になりました。映画の中では西村博士の役を実の子である俳優の西村晃が演じたことでも話題になりました。
◆「帝都物語」の原作者荒俣宏は、著書「大東亜科学奇譚」の中で西村真琴と学天則について紹介しています。学天則は西村真琴(当時毎日新聞社)が1928年に京都で開催された博覧会に展示するために作ったロボットです。水圧式で体の各部が動き表情を変えたり字を書いたりしました。これを日本初のロボットであるというひともいます。独特の風貌と動きで、当時多くの観客の注目を集めたことでしょう。
◆学天則は、西村博士の人類に対する理想を形にしたものです。すなわち学天則の顔は東洋人のようでもなく、アフリカ人のようでもなく、まして西洋人でもないような顔です。これはすなわち、西村博士が世界中の人が人種や国境の区別なく、同じ理念のもとで、友好の和を広げられるようにとの願いが込められています。時代はまさに昭和初期、日本が全体主義国家への道を進もうとする暗い時代です。西村は科学者として、最新の技術を駆使して人間の過ちを正そうとしたのです。
b0103502_0245139.jpg◆西村博士の思想は、第二次世界大戦の最中にユダヤ人の強制収容に反対し、多くの発言を残したアインシュタインにも通じるものがあります。近年、急速な科学技術の発展につれ、科学者、技術者になるために習得すべき勉強の量は加速度的に増えています。それでも一人の人間の能力は限られているので、専門分野もますます細分化されます。結果、現代科学は、誰一人としてその全体像を把握することなく、しかも止まることなく進んでいるのです。
◆もちろんこの科学の暴走を押さえるためには、現代社会にはいろいろなルールがあります。たとえば、化学者は環境に負荷のかかるあらたな物質を作ってはならないし、化学兵器の原料になりうる原料物質を外国に輸出してはなりません。
しかし、本来この科学者の暴走を抑えるのは、法律やルールではなく、科学者自身の良心によるべきなのです。
◆西村博士は科学は人を救うためにあるという考えのもと、みずからの専門に固執することなく、社会奉仕をはじめいろんな分野で活躍しました。
西村真琴は日本のアインシュタインであり、また日本のレオナルド・ダ・ビンチとも言える人なのです。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_1501128.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-21 00:01 | 独り言

5月15日-「日中友好の”水戸黄門”あらわる!」   (ほんまかいな)

b0103502_130381.gif時々、今日のように「怪しい」内容の文章を書いてしまうので、いったいshengとはどんな奴かとお思いかもしれませんが、
現物はいたって普通の人です。いやほんと。

                          「鲁迅和西村真琴」
b0103502_1322476.gif◆“相逢一笑泯恩仇”
中国人都知道这个句子。这是鲁迅(1881-1936年)写的诗‘题三义塔’中的一部分。‘三义塔’在日本大阪府丰中市,离我老家很近。其实这首诗本来是鲁迅送给一个日本人的诗的一部分。日本人的名字是“西村真琴(1883-1956年)”。大部分日本人不知道西村真琴,但是他的儿子西村晃以主演做电视剧「水户黄门」而得名。
b0103502_136491.jpg◆西村真琴博士是个植物学家,他前半生在北海道从事球藻的研究。可是在他49岁的时候(1931年)中国北方发生了九一八事变,次年在南方发生了上海事变。西村教授一知道在中国有很多老百姓受伤,就组织医疗支援团去中国帮助做医疗活动。回国时,在中国一个地方她发现了一只受伤不能飞的鸽子。他把鸽子带回日本,等鸽子伤愈以后他打算把鸽子送回中国。
◆但是,有一天它被黄鼠狼袭击而死。因为他感到悲伤所以他在老家院子里给鸽子做了一个小坟墓。(鸽子的名字就是三义)然后他给鲁迅写信。说,虽然小鸽子去世了,但是以后他想为改善中日关系而努力。鲁迅回信给他一首诗。这首诗中的最后一句就是“相逢一笑泯恩仇”。以后西村教授对收容中国战争孤儿的工作贡献很大。
◆说实话,我的名也是“真琴”。西村真琴1956年去世。在佛教学说上,认为人死后要经过一段时间后转世轮回。恰好在这段时间后我出生了。我爸爸以西村的名字给我起了名字。一部分日本人相信佛教的轮回说。小时候我妈妈常告诉我,“光淘气的话,死后一定转生做坏动物啊!”我一半相信我是西村真琴的转世。所以我也想有一天为中日关系的改善做贡献。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_134357.gif                      「三義塔に題す、西村真琴のこと」
◆「会って笑えば恨みも消える」
中国の人はたいていこの言葉を知っています。これは魯迅(1881-1936)の書いた「三義塔に題す」という詩の一節で「三義塔」は私の田舎の近く、大阪府豊中市にあります。実はこの詩は魯迅が一人の日本人に送った詩で、日本人の名は西村真琴(1883-1956)といいます。西村真琴を知っている人は少ないですが、お子さんの西村晃はテレビドラマ「水戸黄門」の主演で有名ですね。
◆西村真琴博士は植物学者で北海道でマリモの研究をしていましたが、彼が49歳の時(1931年)、中国北方で満州事変が、翌年には上海事変が起こりました。西村教授は多くの中国民間人が傷ついたことを知るや、すぐに医療援助団を組織して中国に渡り医療援助活動をしました。帰国時、ある所で傷ついて飛べなくなった鳩を見つけ日本に連れて帰りました。彼は鳩の傷が癒えるのを待って中国に返そうとしたのです。
◆けれど、ある日鳩はイタチに襲われ死んでしまったのです。彼は嘆き自宅の庭に鳩のお墓を建てました。(三義は鳩の名前です)そして魯迅に手紙を書き、鳩は死んでしまったけれど、これからは私が日中関係の修復のため努力すると伝えました。魯迅はこれに答えて詩を送りました。この詩の最後の一句が有名な“相逢一笑泯恩仇”という言葉です。
◆実は私の名前は「真琴」と言うのです。西村真琴は1956年に亡くなっています。仏教思想では死んだ人間はある一定の時間を経てからこの世に再生すると言われています。実はちょうどこの一定の時間後、私は生まれました。父は西村教授の名にちなんで私の名をつけたということらしいです。一部の日本人は輪廻転生という考え方を信じています。子供の頃母に良く言われました、「悪さばっかりしてると、ろくなもんに生まれ変わらんよ!」。
てなことで、私は西村真琴の生まれ変わりなのではあるまいかと、正直半分ぐらいは信じているのです。
ですから、いつか日中友好のために貢献できるような仕事をしてみたいと、これは真面目に思ってはいるのです。
-------------------------------------------------------------------------------------------
 「三義塔に題す」
爆弾や銃火が中国人民を殺傷し町を破壊し、一羽の餓えた鳩をのこした。
b0103502_223269.gifその鳩があなたの大慈悲心にあい、国を離れたが死んで三義塚をのこした。
死んだ鳩は眠りから覚め、伝説に言う精衛の如く、日中間をへだてる東海を小石をくわえて
埋めようとし、私と貴方は誠心かたく時流に抗して闘う。
日中両国のへだたりははるかに遠いが長い年月を苦難して渡り尽くせば、
日中の大衆はもとより兄弟である。その時逢ってニッコリすれば深いうらみも滅び去るだろう。
                                      一九三三、六、二十一 魯迅
-------------------------------------------------------------------------------------------
(以前書いたものですが、水戸黄門がでてきたので付けときました~ ↓〔少し雰囲気が合わないので後日差し替えます〕)
b0103502_1562278.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-15 02:46 | 独り言

5月12日-「よれよれの3年生!」

b0103502_2356796.gifなぜかわかりませんが、私は中国語の老師運が良いのです。過去その時のレベルに応じてほぼ理想的な老師にめぐり合えています。
特に語学の勉強は導入部、それも最初の1年がとても重要だと思うのですが、この時期に教えてもらった人が違っていれば、
間違いなく私は今勉強を続けてはいなかったと思います。以下は最初の1年の前半部分のお話。

                                     「不知不觉升为三年级了!」
b0103502_0291750.jpg◆正好两年前的5月7号,我在东京参加了早稻田大学的对外讲座课开始学习汉语。本来我想从那年4月开始,可是这儿那儿犹豫不定,最后选择黄金周结束后开始的这节课。我选择的老师叫长谷川良一,他是受一个在日本汉语教育界的创始人的熏陶而学汉语的教授。特别是他一直都教初学者的教育讲课的老师。那时他已经79岁了,但是看不出来那么大岁数。他那么大的年龄,能大点儿声讲课令人惊奇。他讲得课与其说汉语课,不如说是发声练习。从5月到12月底,我们只用拼音周而复始地练习发音。尤其注重双音节声调。我们的课大概是从热身练习开始,以后花费很长时间训练四声。当时,我们念的拼音是哪个汉字我一点儿也不知道。
我们用的四声表如下。
b0103502_0365519.jpg
◆我选择他的讲座的理由是这样的。以前我看过叫‘汉语很有意思’(著者:加藤一二三)的书,在这本书里加藤女士说;她开始学汉语时也只用拼音学习。因为她一年的时间彻底用拼音学习,所以以后她的汉语进步很快。她现在在东京以用汉语写作为业。看完她写的书后,我很感动。我想仿照她的方法学汉语。很遗憾的是长谷川教授的课,一周只有一次,一次只有90分钟,所以我的发音还差得远呢。
◆长谷川老师的最后一节课结束后,老师和同学们在早稻田大学西门旁边的餐厅「高田牧舍」开了欢送会。老师在会上说“因为汉语普通话的声调只有四个所以基本上汉语的发音不太难,可是说句子的时候,四声很难说好。有一天不管你们是否到初级或者中级阶段,如果觉得你的发音,声调不稳定的话,就一定返回初学阶段复习声调。”
◆学外语的方法是各种各样的。各人有各人的最好方法,可是老老实实摹仿学好外语人的忠告和根好老师开始学习是必须的。
长谷川教授说他快要退休了,但是今年我发现了在早稻田大学对外讲座节目中还有他的汉语发音讲座。我希望他尽量长时间继续教汉语培养新学生。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                                     「気がつくと、早や中国語三年生。」
b0103502_0573646.jpg◆2年前の2005年5月7日、早稲田大学のエクステンションセンターの学生になって中国語の勉強を始めました。本当は4月から始めたかったのですが、いろいろ検討している内にゴールデンウィーク明けからのスタートになりました。私の選んだ先生は長谷川良一名誉教授でした。彼は日本中国語教育界の草分けとも言える人から薫陶を受けた先生です。しかも長谷川先生は初学者の教育だけをずっとやってこられた人です。当時でも確か79歳でしたが、とても元気で年を感じさせない大きな声での講義でした。長谷川先生のクラスは中国語の勉強というよりも発声の練習のようで、5月から12月末までピンインのみで繰り返し発音練習をしました。特に2音節単語の声調聞き取りを中心にやり、授業はウォーミングアップのあとは、四声の練習がほとんどでした。当時、自分の言ってる単語がどんな漢字なのかもわからずひたすら発声練習しました。使ったのは下の表です。
                         (上記参照ください)
b0103502_0565421.jpg◆この授業を選んだのは加藤一二三さんの「中国語はおもしろい」という本を読んで彼女が最初の1年間徹底的に勉強したということを知ったからです。彼女が1年間徹底的にピンインのみの勉強をして、そのためその後の進歩がとても早かったそうです。彼女は今東京で中国語で文筆活動をしています。彼女の本を読んで感化を受け私も彼女を見習って中国語の勉強を始めようと思ったのです。ただ残念なことに長谷川先生の授業は周1回、90分だけだったので、私の発音はまだまだです。
◆最後の授業の後、早稲田西門のそばの「高田牧舎」で懇親会がありました。席上長谷川先生がおっしゃるには、中国語の発音は決して難しくない。声調も4つしかないので簡単だと思えるに違いない。ただ文脈の中で安定して正しく発声するのは容易ではない。みなさんが今後初級、中級に進んだとしても、もし自分の中国語の発音に不安定さを感じたら、すぐ初心に戻って声調の練習をしなさい、と言ってくれました。
◆外国語の方法はいろいろあります。そして人によって最適な方法は異なるでしょう。しかしうまくいった先輩のやり方を虚心坦懐に真似る事、そして最初は良い先生に教えてもらうことは大切だと思います。
長谷川先生は当時、あと1年ぐらいで先生を引退したいとおっしゃっていましたが、今年のプログラムにも長谷川先生の名前を見つけることができました。できるだけ長く先生を続けて新しい学生を育てて欲しいものです。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_0263224.jpg
◆長谷川先生の授業は西早稲田キャンパス内の10号館で行われました。
コンビニで弁当を買って大隈像ちかくのベンチに座って遅い朝食を食べてから授業に向かいました。
b0103502_12696.gif私が食べ始めると、いつも寄ってくる猫がいて、猫と共に食事する優雅なひと時(?)でした。
あれから2年経ちます。最近たまたま聞き知ったのですが、あの猫、未だにあの場所に居座って
学生からのおこぼれで元気に生活しているらしいです。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_22372747.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-12 23:47 | 独り言

5月4日-「風俗、お好きですか?」

b0103502_21525237.gifb0103502_21384052.gifなんやクソまじめなことばっかり書いとると思ったら、今日はいきなり風俗の話題かよっ!
しかし風俗と言っても、今日の話はほんまもんの風俗の話です。

                          「下町风俗资料馆」
b0103502_21401775.jpg◆享受现代传感技术的好处,在日本公厕的洗手盘大概是自动式的。我们不必用脏手拧开水龙头,只不过在水龙头下伸出手就水自动地流下来了。这对卫生方面很有意义。

◆上个月我去东京出差的时候,因为有闲空,所以顺便到在上野‘下町风俗资料馆’去看看。在上野地区有很多代表日本的博物馆和美术馆。下町资料馆是在不忍池湖边的不显眼的很小博物馆。这样小小的博物馆能在工作的余暇时间顺便拐一下。对我这样的人来说很方便。下町风俗资料馆内有大约100年以前在东京庶民地区的于实物一般大的老百姓家和商店是重新布置的。很早以前我去看过一次。
b0103502_21441270.jpg
◆这次我发现一个很有意思的东西。看懂右边的照片是什么?这就是厕所旁边悬在檐下的洗手容器。铁水桶下面有阀门。从下面用手掌按出水栓时,开阀门就水流下来。流水的原理始跟现在也常看见的液体肥皂容器一样的。以前我们日本人用这样的东西洗手。因为悬在檐下,洗完后水直接在地面上滴下。真是原始方法。原来那个时候在日本没整备下水道。没办法。冬期说不定有可能水桶的水结冻不流。那么来说,我小时候在老家看见过塑料制造的这个形式洗手容器。我还记得清清楚楚冬天洗手容器旁边挂着毛巾大概有硬撅撅的手感。

◆但是现在我发现,这个洗手容器有最合理的构成。去趟厕所后脏手直接和水拴接触的地方很小,而且接触的地方马上被流下来的水洗涤。自动式洗手盘方便是方便,可是功能差不多一样。唯一的区别是旧式洗手器不需要电气和下水道设备。想来想去,以前我们的生活,食粮,水,能量,都是自给自足的。偶尔不够的东西,请邻居接来就可以了。我觉得现代人的生活过度依靠基础设施了。我们要重看我们的日常生活减少过剩方便的东西。

-------------------------------------------------------------------------------------------
                       「東京上野、下町風俗資料館」
b0103502_21455064.jpg◆センサー技術のお陰で最近日本の公衆トイレの水道蛇口は自動式のものが多い。汚れた手で蛇口をひねる必要がないので衛生的である。
◆先月東京に出張した時に、時間があったので上野の下町風俗資料館に行きました。上野エリアには国立博物館を始め、日本を代表する博物館、美術館が多いですが、下町風俗博物館はめだたない小さな博物館です。こういう小さな資料館、博物館は仕事の合間に30分程度で見ることができるので私のような人間は重宝します。下町風俗博物館は明治、大正期の下町の民家や商家が再現されていて、懐かしさを感じます。実はかなり昔一度来たことがあるのです。
◆今回、一つおもしろいものを見つけました。上の写真のものは何かわかるでしょうか?
実はこれはトイレの横の軒下にぶら下がっている手洗い機なのです。ちょうどバケツの下に弁のついた口がついていて、下から手のひらで押すと水がでてくる仕掛けになっています。よく見るトイレの洗面所の液体石鹸入れと同じ原理ですね。昔はこんなもので手を洗っていたのです。軒下にぶら下がっているから、流れた水は直接地面に落ちます。原始的と言えば原始的です。そもそも下水道も完備されていない時代のものである。しかたないでしょう。屋外にあるので、ひょっとしたら冬場は凍って使えなくなったかもしれない。そういえば幼い頃、田舎の家でプラスチック製のこれと同じものを見た記憶がある。冬には容器の隣にかけてあるタオルがゴワゴワになっていたのをはっきり覚えています。
◆しかし今にして思えば、この手洗い容器はきわめて合理的な構造です。用を足した後の汚れた手が接触する部分は少なく、しかもその部分はすぐ水で洗い流されます。センサー型蛇口も確かに便利ですが、その効能において大して違わないでしょう。唯一の違いといえば、旧式のものは電気も下水道設備も必要としないことである。考えてみれば、かつて私たちの生活は食べ物も水もエネルギーもすべて自給自足でした。たまに足りなくなった物は近所の人から借りていたのです。現代人の生活は過度にインフラに頼りすぎています。(そろそろ)日常生活を見直して過剰品質な物は減らしていってもよいかもしれません。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_22435854.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-04 21:38 | 日記

5月1日-「1%の幸せ」

b0103502_7311475.gif5月になりました。実はあまり元気がないのです。
しかし、ブログというのは便利なもので、実際はどうであっても元気を装うこともできる。
良く考えると、別にブログ上に限らない。
元気がなくても、元気なように振舞っていれば、そのうち本当に元気になる、というものだ。 不思議なものであります。

                     「幸福和不幸的境界」
b0103502_7335643.jpg◆既然世上出生,我们都想为人类的幸福尽力贡献。但是随着时间的推移,连维持自己的生活都要最大力气了。忘掉年轻时的理想。大学毕业后,我一直作为一家公司的研究人员工作20年。当然,我开发的一些产品对人生活实际有用。可是技术人员的工作不能直接受到普通人的感谢。有一天,以有个事情为专机我对人生的看法彻底改变了。我决心我想度过更有意义的后半生。
◆我个人觉得世界上只有两种人,是幸福的人和不幸福的人。但是实际上,幸福的人不一定每天都过着幸福的日子。相反地说,不幸福的人也不一定每天都过着不幸福的日子。那,怎么分辨幸福的人或者不幸福的人呢?如果你感觉幸福的日子比不幸福的日子多一点儿,那么你会感觉自己是幸福的人。相反如果你感觉不幸福的日子比幸福的日子多一点儿,那么你会感觉自己是不幸福的人。所以,幸福的人和不幸福的人的差距很小。比如说,你的生活中,如果有49.5%是幸福的日子,50.5%是不幸福的,那么你可能会认为自己是不幸福。相反,如果有50.5%幸福,49.5%不幸福,那么你会认为自己是幸福的。
◆我没有那么大力气给别人带来很大的幸福,我不能阻止战争的爆发,我也不能救济贫民,可是我能给别人微小的好意。再比如,我跟朋友一起度过半天,结果他觉得以跟我一起度过的时间为愉快的时间。那不是我给别人稍微幸福一点儿吗?我的存在对他们来说,可能只是他们生活中的1%以下,但是,如果我能把这1%转化成他们幸福的1%,有可能性他们的人生也因此改变。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                                   「1%の幸せ」
b0103502_7404919.jpg◆この世に生まれてきたからには、人々の幸せに貢献できるようなことをしたいと誰もが考えます。けれどいつしか自分の生活を守ることにかまけて、若い頃の理想なんて忘れてしまいます。私は大学を出てから企業の研究者として20年働きました。私の開発した商品はそれなりに人の生活に有用なものではあるでしょうが、技術者が一般のユーザーから感謝されることはありません。あるきっかけで人生に対する考え方が変化して、人生後半は多少違った生き方をしたいと思うようになりました。
◆思うに、世の中には二種類の人間がいるでしょう。幸せな人と不幸せな人です。けれど実際には幸せな人といっても毎日すべて幸せな気分で過ごしているわけでないし、逆に不幸せな人といっても毎日全部が不幸なわけでもない。では幸不幸を決めるものってなんでしょう?もしあなたが過ごした日々の中で幸せだと思う時が、ほんの少しでも不幸せだと思う時を上回っていたら人は自分が幸せだと感じ、逆に不幸せが少し上回っていたら不幸な人になってしまうのでしょう。あなたの人生で49.5%が幸せで、50.5%が不幸せでもあなたは不幸な人生をおくったと思い、反対に幸せが50.5%なら幸せな人生です。
◆私には人に幸せを与えるほどの力はありません、戦争を阻止することもできませんし、貧困をなくすこともできません。が、人に誠意をもって接することはできます。例えば友人と半日一緒に過ごして、彼が私の存在によって有意義な時間を過ごしてくれたら、わずかなりとも人に幸福を与えたことにならないでしょうか?もちろん私の存在は彼等の人生にとって1%未満であるかもしれません。しかしもしかしたらそのわずかな部分が人の人生を不幸から幸福に変化させる力があるかもしれません。そんな気持ちで毎日を過ごしたいと思っておるのです。
--------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_1175312.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-02 07:28 | 独り言
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite