東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

カテゴリ:日記( 74 )

「北野天满宫」(修改后)

                  「北野天满宫」(9月14日分)
b0103502_111694.jpg◆上星期天到北野天满宫去了。在东京教我中文的一个老师现在逗留着东京。她今春暂且先回国上外大,毕业后为考研究所再来东京。她下星期六考在日本最有名的私立大学。现在我在京都工作,而且她很努力地准备考试。我看不到她,所以我决定送给她护符。
◆北野天满宫(947年创建)供奉营原道真(845-903年)。营原道真是个平安时代的天才。因为他特别聪明,所以当时主流的藤原家人们用嫉妒的眼光看他。终于他被降级调到九州地方去了。他在九州终生遭遇不佳。在他死后,京都遭到许多天灾,人们恐怕他的怨恨引起了天灾。为镇他的灵,人们建筑了北野天满宫。
◆现在以北野天满宫为首全国各地有很多天满宫。在东京很有名的汤岛天神也是一种天满宫。
北野天满宫以梅树而出名。这儿来自下面的道真的和歌。 
「東風吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主無しとて 春な忘れそ」(こちふかば においおこせよ うめのはな あるじなしとて はるなわすれそ)这个和歌里道真把孤苦心情寄托于梅花。
北野天满宫园内有很多牛像。一种说法说这因为是营原道真属牛,可是实际是还没明确。
b0103502_11164053.jpg◆参拜神佛,买护符后,我忽然想起要去看以前住过的宿舍。高中毕业后我在京都过了一年失学的生活。在京都开始一个人生活,每天到考大学的补习班上课。我的寄宿离北野天满宫走着去要花半个小时的地方。可是,那时候我每天都在埋头苦读,没去过北野天宫。我住过的房间重建了,但是跟我一起寄住的朋友房间原封不动。现在重新看又脏又旧。
◆那时候我没有钱,没有女朋友,但是有朋友和梦想。那时我希望自己快点成为一个大人(那时我想,如果能快点长大该有多好)。可是,现在我有点羡慕那时代的我。如果那时代的我看见现在的我感觉怎么样?我个人想无论到怎样年龄也要坚持努力地学习下去。至少我不愿意让那时候的我轻侮现在的我。因此不能放松学习。
-------------------------------------------------------------------------------------------
【Point】
b0103502_11372294.jpg(「在」の位置について)
他死后,京都遭到许多天灾。 彼の死後、京都は多くの天災に見舞われた。
★他死后,京都遭到许多天灾。 彼は死んだ後、京都で多くの災難に遭った。
(確かに、意味がずいぶん違いますね、funnychoyaさん謝謝!)
埋头苦读;一生懸命勉強する。 埋头苦干;一生懸命働く
[PR]
by shengm2 | 2006-10-09 08:05 | 日記

10月7日-「中秋节快乐!」(1日遅れ)

b0103502_019189.gif日本人はむかし、月にはウサギが住んでいて、お餅をついていると信じていました。
残念なことに今や月には生き物はいないということになっているので、ウサギたちは皆、月の裏側で細々と生活しているようです。
  
                     「中秋节快乐!」
b0103502_0232932.jpgb0103502_0214160.jpg◆昨天是中秋节。我们日本人平时按照太阳历生活,而且天天在好好儿空调的屋子里生活,所以季节感越来越少。昨天晚上在回家路上我向上看一下,能赏很漂亮的月亮。很遗憾,在东京因为天气不好,所以没有看到月亮。听说在中国全家吃月饼祝贺中秋节。在日本也有赏月的习惯,我们月亮前供‘芒草’和‘赏月丸子’。
◆从前日本人都从事农业,特别稻作。秋天就是稻米收获期。中秋期外面有很亮的月亮,所以人们到半夜继续割稻子的工作。日本人为了对月亮的帮助表示感谢,供‘芒草’和‘赏月丸子’。 因为芒草像稻穗,所以供芒草代替稻穗。那么,‘赏月丸子’有什么意思? 有一种说法丸子本来是芋头。日本人开始种稻以前,以芋头为主食的。我们给月亮芋头,然后月亮给我们稻米的大丰收。
◆虽然现代人对于‘芒草’和‘赏月丸子’感觉到有一些情趣,但是这个习惯对古代的日本农民来说,有切身的问题。
现在,在日本生活困难的人很少,供‘芒草’和‘赏月丸子’的习惯越来越少也是理所当然的。
◆说实在的,我还没吃过月饼,今天要吃H老师给我的大连土产月饼蛋糕。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                     「中秋节快乐!」
◆昨日は中秋節でした。我々は常々太陽暦で生活しまた屋内は空調が整っており季節感が薄れています。昨晩会社からの帰り、空を見上げると月がとてもきれいでした。東京は天気が悪くて見えなかったようです。中国では月餅を食べてお祝いするらしいですが、日本では、すすきと月見団子を供える習慣がありました。
◆日本は農作、とりわけ米作が中心で秋は収穫の季節です。日本で中秋の月に感謝するのは、この季節、月明かりで遅くまで稲刈りの仕事ができるので、お月様に感謝の意味を表すのです。ススキは稲穂に似ているので収穫物の象徴です。月見団子は何かというと、元々はサトイモを供えたそうです。一説によると、日本人は米を主食とする以前はサトイモを主食にしていたので、そのサトイモをお供えして、替わりに沢山の米が収穫できることをお祈りしたらしいです。
b0103502_0371986.jpg◆ススキと月見団子というと、なんとなく風流なイメージがあるのですが、そのルーツはとても切実で現実的な農民の願いが込められています。現代の日本には食べ物に困る人は少なくなりました。ススキと月見団子をお供えして月見をする習慣がなくなりつつあるのもわかるような気がします。
◆実を言うと私はまだ月餅というのを食べたことがありません。とりあえず今日はH老師の大連土産の月餅お菓子をいただくことにします。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_0243490.jpg【ラジオ中国語講座】
新シリーズは2005年4月~9月の再放送。喜多山幸子先生の「ニーハオからはじめよう」。
私は05年5月に聞き始めたから懐かしい。さすがに最初の方は問題なかろう、と思いきや、2日目のmoの発音でつまづき、4日目のnとngの区別のところで早くもわからなくなる。
なんか落第した気分。応用編も一応聞きはしていますがさっぱりわからんです。
[PR]
by shengm2 | 2006-10-08 00:28 | 日記

10月2日-「さて10月です。」

b0103502_1232344.gif東京から上海へ行った時の第一印象は、正直に言ってしまって申しわけないですが、遠くから見ると超近代的な大都市なのに、近くに寄れば寄るほど、ホコリっぽくて何かと雑!というか、人にやさしい都市作りができていないように感じました。ただ同じ観点で大阪を眺めると・・・・。
こりゃまた、もう一段ホコリっぽくてゴミゴミしている!!まあ日本がどうの、中国がどうのという問題ではなさそうなのは確かです。

                        「神无月」
b0103502_052353.jpg◆10月(神无月)来了。这个月平时在全国各地普遍住的八百万个上帝们都去鸟取县出云地方开会。所以在日本10月叫神无月。夏天持续的炎热后,气候变得很舒服,但是千万不要麻痹大意。
◆我回到京都已经3个月了,整2年前我开始在东京生活,以后在东京1年9个月生活了。我对东京的印象很好。对我来说东京的生活很舒服。听说最近由于小火灾京叶线铁路一整天不通了。大家说,东京的生活充满不便和危险。但是我个人回顾东京的生活时,没有那么怀印象。开始东京生活时虽然常常失迷方向,也不迷路。什么地方都有路标。在东京地铁的路标特别显眼。而且走路时地面上没有任何障碍,所以我在东京没有经验被什么东西搬到。东京的公共设施建好像是密切注意地设计的。除非去危险区,否则没有机会陷入危险。其实,在东京除了发生地震时以外,我没感觉到危险。
◆来到关西老家后,我常常去大阪坐地铁。东京的地铁相比,大阪的地铁又脏又旧。我本来是大阪人,但是换车时常常迷路。到处有段坡,好几次路上要绊倒了。大家说在东京物价很高,而且住在东京要花格外力气。但是加以考虑方便性和安全性。我觉得东京生活是比较便宜的。
最近我常常快要绊倒了,也许不是在大阪有很多段坡,而是我的身体开始衰老呢?
-------------------------------------------------------------------------------------------
                        「神無月」
b0103502_0451196.jpg◆さて10月です。10月は全国各地の八百万(やおよろず)の神様は鳥取県出雲地方に集まり会議をする。ですから古来10月は神無月(かんなづき)と呼ばれます。猛暑が過ぎて気候も良くなりますが油断大敵です。
◆東京から引っ越してはや3ヵ月、東京での生活を始めた時からはちょうど2年経ったことになります。東京には1年9ヶ月住んでました。東京は好きな街で快適に暮らしました。最近、京葉線がボヤのため1日中止まったというニュースがあり、東京の生活は不便で危険がいっぱいという人も多い。私としては東京での生活を振り返ってみると、むしろ逆の印象があります。確かに東京生活を始めた頃は方角がわからなくて苦労しましたが、道に迷うということはなかった。至る所行き先案内があります。地下鉄の表示は特にわかりやすい。また道を歩いていて何かにつまずくということがありません。東京の公共施設は安全に大して綿密な注意をはらって設計されているのでしょう。危ない場所と言われるところさえ行かなければ、危険を感じることはありません。実際私は地震以外で身の危険を感じたことはありません。
◆関西に帰ってきてからよく大阪に行って地下鉄に乗りますが、東京の地下鉄に比べると古くてきたない。もともと大阪人のくせに時々乗り換え時に迷ってしまいます。それによくつまずく。至る所段差ありです。皆東京の物価は高く、住んでいても余分な力が要るといいますが、東京の効率性と安全性を考慮すれば、東京生活は比較的安いという風に思います。
まぁ最近、よくつまずくのは、大阪に段差が多いからでなく、年とったからかもしれませんが・・・。
[PR]
by shengm2 | 2006-10-03 00:43 | 日記

「メリッサ」(修改後)

                          「梅利莎」(修改后)(9月8日分)
b0103502_193846100.jpg◆结束几乎两年的东京单身赴任生活,刚回到京都时,我就感觉到在京都空气很清净。在东京住了很多岁月的人们大概不能感觉到,但是东京的空气大概不太好。刚开始东京的生活时,我每天早上起床就感觉嗓子疼。因为空气清净机(空气提纯器)买不到,所以我买了几个赏叶植物。它们都良好地成长,结果我的房间变得好像是森林似的。回到京都后,我都给家人从东京带来的植物,所以现在我的房间里什么植物也没有。显得很单调。
◆那样的情况下,昨天我买了梅利莎(Melissa)的种子。梅利莎是个普遍的植物,我在花店看过好几次。但是我第一次知道这个植物有那么美丽的名字。梅利莎(Melissa)是紫苏科的植物。是地中海原产的。Melissa本来是希腊语,蜜蜂的意思。据另一说法,Melissa是一个妖精的名字,据说这个妖精发现了蜂蜜的利用法。因为Melissa的蜜很好吃,所以很多蜜蜂聚集在Melissa花上。希腊古代很有名的医生认为Melissa是「万能药」,能治疗人们的疼痛。现代人用Melissa的叶点茶(香片?)。一喝Melissa茶,就感觉到心情轻松
◆我回到京都在总社开始工作两个月,最近精神上的压力渐渐大了。我觉得好像邂逅相遇了真好的朋友。我希望Melissa能给我带来更快乐的生活。祝Melissa天天长得好!
-------------------------------------------------------------------------------------------
【部屋が殺風景】
b0103502_19423175.gif中国語の殺風景は「おもむきの感じられないこと」ですね。
“焚琴煮鹤” fen2 qin2 zhu3 he4 琴を燃やし、鶴を煮る:
風流を解さず、良いものを台無しにすること←“杀风景”はこいういう状況。 funnychoyaさん謝謝!
[PR]
by shengm2 | 2006-09-30 19:39 | 日記

9月30日-「復活」

b0103502_1547496.gif川上、長嶋の話題を残して5日間のご無沙汰。   ん~~、怪しいぞ。
さてはsheng、彼らの現役時代の逸話にヒントを得て、山にこもってHSKに向け特訓か??
そう思った人は、、、、、 (まぁいないと思うけれど・・・。) 残念でした。     風邪ひいてました~(@_@)
[PR]
by shengm2 | 2006-09-30 15:54 | 日記

9月25日-「目指せ4択の帝王!」

b0103502_2102895.gifb0103502_322572.gif仕事も忙しくなってきて、なかなか勉強時間が確保できない状況が続いています。
まぁ私のことですから時間が十分あったらあったで、大して勉強しないかも・・・・。
要はやる気が足りんのです。 

                     「打撃の神様」
b0103502_232490.jpg◆最近以足球为首,日本人喜欢上了参观各种各样的运动,但是,从前到现在,日本人都喜欢职业棒球。职业棒球运动员中,王选手,长岛选手(退休后他们都当领队)是很有名。追溯日本的棒球历史,川上哲治(1920~)也是更受到欢迎的优秀的选手。他又以巨人的领队有名,他做领队的期间,巨大棒球队连续9次取得冠军。他在‘巨人’棒球队时作为击球员大显身手。他极盛时,到击球员位置,投手投的球在本垒上看到好想就停一下。所以他很容易地击安全打。真的是鬼斧神工!说实在的,他被称为棒球的大王。
◆到汉语水平考试(HSK)只有一个月。我已经报名了。同学们在要最后阶段的努力。我听说过,对很认真地学习过汉语的人们来说,HSK考试很简单。如你所知,HSK的问题都是选择题。对准备好好考试的人来说,一看问题就正确的解释浮起来。你试一试吗?
◆练习问题(考试时间:3秒)
1.大小河流纵横遍布,(   )张硕大的网罩着大地。
   A.似乎    B.像    C.比如    D.有
2.这座(   )并不显眼的小城在中世纪曾是宗教圣地。
     A.看上去   B.看下去    C.看进去    D.看过去
3.根据中国国家外汇管理局的规定,携带6000元以下人民币出境(   )向海关申报。
    A.不必须    B.无须    C.没必要    D.没用
4.他已下定了决心,(   )把这件事情搞个水落石出决(    )罢休!
    A.没有……不…… B.没有……没有…… C.不……没有…… D.不……不……
◆富有才华的人继续不断的努力的话,达到常人不及的境界。
-------------------------------------------------------------------------------------------
                    「相変わらず、古い話で恐縮ですたい!」(さもんほうさく)
b0103502_243382.jpg◆最近はサッカー始め色んなスポーツが人気だが、野球は長年日本人に人気を博している国民的スポーツです。王、長島(引退後共に監督)は有名ですがさらに時代を遡ると、川上哲治(1920-)という名選手がいました。読売巨人軍を9年連続日本一に導いた監督としても有名です。彼は現役時代同じく巨人軍の名バッターとして大活躍した人です。全盛期のある時、打席に立った川上選手は投手の投げた球が、ホームベース上で止まったように見えたと言います。川上選手はその止まっている球を狙い定めて打つだけでよかった、という話です。彼が打撃の神様と言われるゆえんです。
◆HSKの試験まであと1ヶ月。私も一応ひやかしで受けはしますが、真面目に中国語を勉強している人たちは最後の追い込みに余念がないことと思います。ご承知のようにHSKは選択問題ですから中国語を極めた人にとっては、問題を一目見ただけで、自然と正解が太字になって、浮き上がって見えるそうです。
一度試してみますか?
(中略)
◆何事も才能に溢れた人がたゆまぬ努力をもってすれば、神業的なレベルに達することができるのですね。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_22781.jpg【思い込んだら試練の道を・・・】
巨人と言えば漫画「巨人の星」を思い出します。熱血感動巨編!という形容がぴったりのスポーツ根性漫画。私はこの漫画で育ったと言ってもいいです。
「おれはいま、猛烈に感動している!」主人公星飛雄馬の有名なセリフです。「根性」も「猛烈」も「感動」も、今の日本では流行りません。中国人はよく感動という言葉を使いますね。単に表現が大げさなだけなのか、本当に感動しているのか、よくわからないですが。猛烈に何かに打ち込み、物事に素直に感動する感性を持つことは、彼らから学びたいことの一つです。
[PR]
by shengm2 | 2006-09-26 02:12 | 日記

「ネコも勉強、勉学の秋」(修改後)

b0103502_1224152.giffunnychoyaさんありがとうございます。試験がんばりましょう!

   「桌子上有很多东西」(修改后)
b0103502_132973.jpg◆因为我是个公司职员学习时间有限,所以得充分有效地利用时间。学习汉语时,因为要用到很多东西,所以我坐在桌子前学习时,连把哪个东西放在哪里也是很重要。
◆我个人想在学习时右手一直要拿握笔。所以词典,电子词典应该是用左手查。查词典用一只手有点难。
新买的辞典不可能只用一只手查。词典越使越好使。
趁这个机会,我推荐大家练习查辞典用一只手。最初可能是感觉到有点难,但是一旦习惯了,对应的优点很多。
◆学习英语的时候,我只用英和词典和课本,所以有了两手就足够了。几乎没有机会用和英词典。我不知道为什么,可是开始学汉语后,除了中日词典以外,我常常用日中词典。势必不得不把中日词典,日中词典和电子词典按照顺序排在桌子的左边(依序排在桌子的左边)。有些人认为只要有电子词典就够了,就充分。但是,好容易在桌子前面学习,我想用纸制造的辞典。
◆学习中文时,我还用电脑。把写在笔记本的内容记录到博客上
把练习作文公开出来,热心的中国笔友给我的作文修改和指教。那是无比幸运(幸运无比)的。对我是很好的鼓励。打电脑时,两手是同时应用的
◆前面所述的情况,学习中文是,一只手握笔,中日词典,日中词典,电子词典,每本辞典都要各自一只手,用电脑要两手。我一共需要6只手
忙得要命时,日本人说“我想连猫的手也借来”。猫平时过着无所事事的生活,所以没什么用处。但是紧急时,那么连猫的手也有用。;是这个句子的意思。我现在住在公寓,不能饲养宠物。我没有火星人的朋友。很遗憾!
◆说起来,用具就是被做合适人们。人们使用具,不是用具使人们。不需要改变,以满足用具的需要。准备最好的学习环境是否是上策值得我们考虑。时代变化特别快,但是人们不变。

*「本末転倒」→「本末倒置(ben3 mo4 dao4 zhi4)」
b0103502_12502670.gif--------------------------------------------------------------------------------------------
【辞書を集めて記念撮影してみた】
中検3級の私にとって、この辞書のラインアップはまさに「猫に小判」、「豚に真珠」状態。
まぁ別に人に迷惑かかるわけじゃなし・・・。中国語を調べてみると「对牛弹琴(dui4 niu2 tan2 qin2)」「投珠与豕(tou2 zhu1 yu3 shi3)」。
「豚に真珠」は日中共通だが、これは英語の“Cast pearls before swine.”(新約聖書から)の訳でしょう。
[PR]
by shengm2 | 2006-09-16 11:56 | 日記

9月14日-「北野天満宮」

b0103502_1241225.gif安定な生活をしてゆったり生きている人よりも、何の保証もない不安定な状態の中で、明日を信じて頑張っている人に美しさを感じます。
大学受験前の浪人生活は苦しかったけれど、あの頃私は輝いていたかもしれない。

                        「北野天满宫」
b0103502_26535.jpg◆上星期天到北野天满宫去了。在东京教我中文的一个老师现在逗留着东京。她今春暂且先回国上外大毕业后为考大学院再来东京。她下星期六考在日本最有名的私立大学。现在我在京都工作,而且她很努力地准备考试。我看不到她,所以我决定送给她护符。
◆北野天满宫(947年创建)供奉营原道真(845-903年)。营原道真是个平安时代的天才。因为他特别聪明,所以当时主流的藤原家人们用嫉妒的眼光看他。终于他被降级调到九州地方去了。他在九州终生遭遇不佳。他死后在京都遭到许多天灾,人们恐怕他的怨恨引起了天灾。为镇他的灵,人们建筑了北野天满宫。
◆现在以北野天满宫为首全国各地有很多天满宫。在东京很有名的汤岛天神也是一种天满宫。
北野天满宫以梅树而出名。这儿来自下面的道真的和歌。 
「東風吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主無しとて 春な忘れそ」(こちふかば においおこせよ うめのはな あるじなしとて はるなわすれそ)这个和歌里道真把孤苦心情寄托于梅花。
北野天满宫园内有很多牛像。一种说法说这因为是营原道真属牛,可是实际是还没明确。
b0103502_272620.jpg◆参拜神佛,买护符后,我忽然想起要去看以前住过的寄宿。高中毕业后我在京都过了一年失学的生活。在京都开始一个人生活,每天上考大学的补习学校课。我的寄宿离北野天满宫走着去要花半个小时的地方。可是,那时候我每天一整天学习,没去过北野天宫。我住过的房间重建了,但是跟我一起寄住的朋友房间原封不动。现在重新看又脏又旧。
◆那时候我没有钱,没有女朋友,但是有朋友和梦想。那时我希望快点年龄多好。可是,现在我有点羡慕那时代的我。如果那时代的我看见现在的我感觉怎么样?我个人想无论到怎样年龄也要坚持努力地学习下去。至少我不愿意让那时候的我轻侮现在的我。因此不能放松学习。
----------------------------------------------------------------------------------------------
                     「ただいま浪人(老人じゃないよ)」
◆こないだの日曜日、北野天満宮に行きました。東京でお世話になって一時帰国していた中国語の先生が今東京に来ています。彼女は今春いったん帰国して上海外国語大学を卒業してから、また大学院受験のために来日しました。土曜日に一次試験を受けるそうです。私は京都で、彼女も受験勉強で大変だろうし、お会いすることは出来ないので北野天満宮のお守りを送ってあげることにしたのです。
◆北野天満宮(947年創建)は平安時代の菅原道真(845-903年)を祭神として祭る神社。菅原道真はものすごい秀才で、頭が良すぎたため、当時主流だった藤原氏の妬みを買い九州に左遷され、その後不遇の内に一生を終えた人です。彼の死後、都は幾多の天災に見舞われ、人々は彼の怨念だと恐れました。北野天満宮はその道真の霊を鎮めるために作られたのです。
◆現在は全国各地に天満宮があり、東京で有名な湯島天神もその一つです。北野天満宮は梅でも有名ですがこれは道真の 「東風吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主無しとて 春な忘れb0103502_28564.jpgそ」という歌に由来します。この歌で道真は左遷された心情を梅の花に託して詠っています。また天満宮には牛の像がいたるところにありますが、これは道真が牛年生まれであるからとも言われますが、実際はよくわかっていません。
◆天神さんにお参りをしてお守りを買ってからふと思い立ち、大学入学前受験生として予備校に通うため住んだ下宿まで行きました。歩いて30分程度のところなのですが、当時は毎日勉強で余裕はなく、北野神社へは行きませんでした。
私の部屋は改築されていましたが、一緒に下宿していた友人の部屋は外から見るとそのままでした。今見るとずいぶんおんぼろアパートです。
◆あの頃は彼女もいなかったし、お金もありませんでした。友人と夢しかなかった。早く年をとって安定した生活をおくりたいと思っていたものです。ただそんな過去の自分を今の自分は少しうらやましく思います。当時の自分が今の自分を見てどう思うでしょうか。私はどんなに年をとっても、落ち着かずに常に坂道を登り続けるような人生を送りたいと思います。
少なくともあの頃の私にバカにされないように、ますます頑張らないといけないと思ったものです。
----------------------------------------------------------------------------------------------

【努力に勝る天才なし】
「能ある鷹は爪を隠す」という。中国語では「真正有能耐的人不露锋芒(真人不露相)。」で何となく日本語と同じ。英語では“ Still water run deep.”で少しニュアンスが違う。諺から見ると、足を引っ張り合うのは日中の特徴と言えるかもしれないが・・・。いずれにしても私には関係ない。平凡が一番である。
[PR]
by shengm2 | 2006-09-14 02:28 | 日記

「雨の日の自転車」(修改后)

b0103502_21292753.gifb0103502_21242078.giffunnychoyaさん、杜若さん修改ありがとうございました。

~~在網路上看到一封轉寄信,其中有一張照片據說是來自日本呢:照片裡去買菜的婦人,
手上撐的傘附有長度垂到地板的透明塑膠布~~
・・・・・・我没看到那样的东西,有点奇怪??

                   8月23号日记 「骑自行车时使用的雨衣」
b0103502_21274460.jpg昨天,隔了好久才下了大雨。下雨后相当凉起来了。
◆除了上海附近以外,我去过云南省昆明一次。1995年11月为了参加化学学会,我在昆明逗留了一周。其实,那是我第一次去中国的。在日本人的印象之中昆明以马拉松赛跑运动员的高地锻炼而著名。而且昆明是风光明媚,气候温暖的地方。我知道的不少中国人也去过昆明旅行。
昆明市在海拔大约2000米,所以空气稀薄。到昆明次日早上我试着在宾馆周遭跑步(慢跑)一周,但是一开始跑步,就感到呼吸困难。原来是适合马拉松练习的。
大家都说昆明的天气一整年都不错(昆明全年的天气都很好)。不过遗憾得很,我在昆明的期间大多是阴天或雨天。某一天早上在宾馆房间里起床后,从窗户看外面时,我看见了有点奇怪的情景。穿梭在街道上的自行车都有五光十色的车蓬。从远方看它们就很漂亮。好像花园。从高楼上下来,靠近一看,我发现它们不是车蓬,是雨衣的一部分。人们都穿着奇怪的雨衣。他们把肚子部分很大的雨衣盖上车把上。我感觉到这种雨衣是个非常有创意的发明
b0103502_21282374.jpg◆在大阪也有特别方便的发明品叫‘sasu-bei’。sasu-bei是个把伞固定在车把上的器具。但是可惜得很,因为装上sasu-bei的自行车不能跑快,所以还没普及到全国。反过来说,我听说过雨天骑自行车的时候,在大陆的中国人都用那个雨衣。据说,‘需要是发明之母’。对中国人来说,自行车是生活必需品,所以他们发明了那样便利的雨衣。
◆说实在的,雨天使用的便利东西很多,但是伞和车窗刮水器的根本原理这几十年没有技木革新。伞把落下的雨遮挡。车窗刮水器把玻璃上附着的雨擦去。根本原理不变。由于除尘器的发明,清洁的原理从用笤帚扫灰烬,演变到用除尘器(吸尘器)吸灰烬。避雨方法的话,技术还没有革新
如果你发明伞或者车窗刮水器代替的东西。我保证你一定名垂后世。
◆在昆明最后一天,天晴了。我们坐巴士到石林玩儿了。
[PR]
by shengm2 | 2006-09-03 21:35 | 日記

9月1日-「ネコも勉強 ”勉学の秋”」

b0103502_10452724.gif9月~12月はもうワンランクアップを目指して中国語の強化をします。
いろいろ準備して万全の体制と思いきや、   実は足りないものが・・・。

「桌子上有很多东西」
◆因为我是个公司职员学习时间有限,所以得充分有效地利有时间。学习汉语时,因为用很多东西所以我坐在桌前面学习时,连把哪个东西放在哪里也是很重要。
◆我个人想在学习时右手一直要拿握笔。所以词典,电子词典应该是用左手查。查词典用一只手有点难。
新买的辞典不可能查用一只手。词典越使越好使。
趁这个机会,我推荐大家练习查辞典用一只手。最初可能是感觉到有点难,但是一旦习惯了,对应的优点很多。
◆学习英语的时候,我只用英和词典和课本,所以有了两手就足够了。几乎没有机会用和英词典。我不知道为什么,可是开始学汉语后,除了中日词典以外,我常常用日中词典。势必不得不把中日词典,日中词典和电子词典按排列桌子上左边。有些人讲只有电子词典,就充分。但是,好容易在桌子前面学习,我想用纸制造的辞典。
b0103502_10572841.gif◆学习中文时,我还用电脑。把写在笔记本的内容纪录博客上。
把练习作文公开出来,好心的中国笔友给我的作文修改和指教。那是吴上幸运的。
对我是很好的鼓励。打电脑时,两手是应的的。
◆前面所述的情况,学习中文是,一只手握笔,中日词典,日中词典,电子词典,每本辞典都要各自一只手,用电脑要两手。我一共要6只手。
忙得要命时,日本人说“我想连猫的手也借来”。猫平时过着无所事事的生活,所以没什么用处。但是紧急时,连那么猫的手也有用。;是这个句子的意思。我现在住在公寓,饲养宠物不许可。我没有火星人的朋友。很遗憾!
◆说起来,用具就是被做合适人们。人们使用具,不是用具使人们。不需要改变,以满足用具的需要。准备最好的学习环境是否是上策我们看值得考虑。时代变化特别快,但是人们不变。
--------------------------------------------------------------------------------------------
「パソコン担当のネコは抜け毛の少ない方にしましょう!」
◆社会人なので勉強時間は限られている。だから少ない時間をできるだけ有効に使いたいと思う。中国語を勉強する時は使うものが多いので机の上のポジショニングも大切だ。
◆基本的に右手はずっと筆記具を握っていたい。必然的に辞書、電子辞書は左手一本で扱うことになる。左手で辞書を引くのはけっこう難しい。特に紙の辞書はある程度使い込んで柔らかくならないと左手一本で扱えない。両手で辞書を引いている人は練習してみる価値はあると思う。最初はやりにくいが慣れれば簡単だし、見返りは大きい。
◆英語の勉強をしていた時はテキストと英和辞典しか使わないので手は2本で間に合った。和英辞典その他はめったなことで使わない。それが、なぜか中国語の勉強の時は日中辞典をよく使う。結局机の左サイドには中日辞典、日中辞典、電子辞書の三つが並ぶことになる。電子辞書だけでも良いではないかと言う人もいるだろうが、やはりせっかく机の前で勉強するのだから紙の辞書は使いたい。
◆さらにパソコンも使う。ノートにまとめたものをブログに記録する。ブログに公開すると、ネット上の友だちがが添削してくれたり、アドバイスしてくれたりする。とてもラッキーである。
◆てなことで、鉛筆を握る手が1本。中日辞典用、日中辞典用、電子辞書用各1本。キーボードに2本。合わせて手が6本必要だ。日本人は忙しくてたまらないことを「猫の手も借りたい」という。猫はいつもぐうたらしてあまり働かないけれど、そんな猫の手すら借りたいぐらいだ、という意味だ。しかし私の家はマンションで猫は飼えない。火星人の友人もいない。残念だ。
◆しかし・・・そもそも道具ってのは、人間に合わせて作るもので、人間が道具を使うのであって、道具が人間を使うのではない。道具に合わせて人間が変わる必要性を感じるなどということは本末転倒というべきだろう。
環境が整いすぎているのが得策かどうかは考え物である。世の中進んではいるが人間は変わらないものだ。
b0103502_1046589.jpg
-------------------------------------------------------------------------------------------
【原来是这样的!】
博客上养猫的汉语同学们很多,而且两只猫!
[PR]
by shengm2 | 2006-09-02 05:42 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite