東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

カテゴリ:日記( 74 )

2008年1月15日-「私の骨も1本少ない?」

b0103502_4104376.gifb0103502_48265.gifb0103502_416224.gif年末から連休続きで休みボケ状態です。休みの日はあっという間に過ぎるのに、連休明けの一日の長いこと長いこと…。
早く通常ペースに戻して頑張りましょう。
                                b0103502_3582260.jpg
                    「让我们收骨头吧!」

◆从上周底起,在京都气温急剧下降了,而且雨时下时停,真是不明朗的天气。但是我到处走走,每天慌慌张张的。结果,这连续三天的假日之间,竟然把伞两次忘在车厢里了!在电车遗忘的东西中最多的就是伞。听人说,除了伞以外,假牙呀,女性的内衣呀,宠物呀,令人难以理解的遗忘东西也不少。在我知道的范围内最珍奇的遗忘东西是“骨灰罐”。日本人有火葬的风习。葬礼后,亲属都到火葬场去火化遗体。火化后,大家用特殊的筷子把亡人的骨灰拣放入“骨灰罐”里。因为“骨灰罐”相当于亡人的魂灵,所以多加注意搬运到坟地后才埋入到坟墓。不要把骨灰罐忘在车厢里了~。

◆又听人说,在中国南方有“收骨头”这种说法。看到这三个字,我就想一定是“拣骨灰”的意思。但没有这样的意思。意思是一到长假人就放松下来,变得懒懒散散,像骨架子也散了家里散了似的。可是节日一过,把放松了的骨头收紧后才能开始工作。总之,‘收骨头’是‘把放松了的心情再重整旗鼓’这样的意思。

◆我去年年底的最后一周有连续三天的休息日,接着九天的寒假,过年后还有这次的三连续休息。去年12月22号开始到昨天的24天中,一共有15天的休息日。今天‘收骨头’地开始工作了一天。可是工作的进度还是漫漫的。
◆也许我也把骨头忘在车厢里了吗?
-----------------------------------------------------------------------------------
                  「ほ、ホネを忘れました~!」

◆先週末から京都は急に冷え込みました。三連休の間も、雨が降ったり止んだりであまり良い天気とはいえませんでしたが、けっこうあちこち出歩いていました。で、なんと三連休の間に傘を2回も電車に置き忘れてしまいました。電車の忘れ物で多いのは傘ですが、中には意外な忘れb0103502_401332.jpg物もあって、入れ歯とか、女性下着とか、ペットとか理解に苦しむ忘れ物もあるそうです。なかでも驚いたことに「お骨」の忘れ物もあるらしい。日本は火葬ですから、お葬式のあと遺体は焼かれ、親族一同で残った骨をお箸で骨壷に入れます。骨壷は亡くなった人の魂と同じですから、注意して墓場まで運ばないといけない。電車に置き忘れてはいけませぬ。

◆「骨を収める」という中国語の方言があるらしいですね。最初見たとき、てっきりお骨を拾うことかと思ったらそうではないらしい。休み中にぐーたらして骨抜き状態になった人が、いざ仕事に向かう時、いわばあちこちに散らばった骨を体に収め直して、気分新たに仕事に向かうことを指すということです。

◆年末から3連休、続いて正月休みの9連休、そして今回の3連休と、日本のサラリーマンにとってはゆったりした休日が続きました。12月22日~1月14日の24日間に15日間の休みがあったことになります。今日からはそれこそ「骨を収め直して」本格的に仕事にかからないといけませんが、なかなかペースが戻りません。
◆もしかしたら私も骨を電車の中に忘れてしまったのかも??
[PR]
by shengM2 | 2008-01-16 03:54 | 日記

2008年1月14日-「新春餃子会」

b0103502_23231864.gifb0103502_23225788.gif忘年会から新年会に至る暴飲暴食シーズンがついに終了! というか私は年中正月気分なので“一段落”と言ったほうがよいかも…?
今年は某中国語学校の餃子会で締めくくりです。関係者の皆さんご苦労様でした。
遅刻して餃子が出来上がる頃現れ、あと片付けも手伝わず、こっそり二次会に突入した私にはやがて天罰がくだるであろう。

b0103502_239278.jpgb0103502_22501357.gif◆准备:
材料:面粉,肉末,韭菜(喜欢的青菜),生姜,大葱,鸡蛋,盐,胡椒,味精,酱油,醋,辣油,香油

材料:小麦粉、挽肉、ニラ(好きな葉物系野菜)、ショウガ、ネギ、玉子、塩、コショウ、化学調味料、醤油、酢、ラー油、ゴマ油
洗手:首先,把手洗干干净净。手を洗う:まず手をきれいに洗います。
b0103502_22524374.gifb0103502_22515889.gif◆揉面:把面粉倒入盆子里加水用筷子搅拌。搅拌到一定程度后用手使劲来回搓揉。一直搓揉到面团光滑为止。然后放入盆子里放置一个小时左右。再接着做饺子馅儿。
生地作り:小麦粉を器に入れ、水を加えつつお箸で混ぜる。ある程度混ざったら手で力を入れてこねる。表面に光沢がでてくるまでこね続けます。その後器に置き1時間ぐらい寝かす。その間に餡を作る。
b0103502_2255272.gif◆饺子馅儿:把切碎的韭菜,大葱,生姜切碎和肉末,鸡蛋一起搅拌,并把盐,酱油,味精,香油等加进去搅拌均匀。
餡:みじん切りにしたニラ、ネギ、ショウガのみじん切りと挽肉、玉子を一緒に混ぜます。さらに塩、醤油、化学調味料、ごま油などを入れ均一に混ぜます。
b0103502_23123551.jpgb0103502_2257993.gif◆饺子皮:把面团切块后揉成条状,分成小段用手掌按平擀成圆片。饺子皮最好是两边薄,中间厚。
餃子の皮:生地を塊に切った後、ひも状に伸ばします。それを手で切り、手のひらで円形に伸ばします。餃子の皮は端っこが薄く、真ん中が厚いのが一番よいです。
b0103502_22583222.gif◆包饺子:把饺子皮放在手掌上,然后把饺子馅放在饺子皮中间,用手指把皮的边使劲捏住。餃子を包む:手のひらに餃子の皮を載せ、餡を真ん中に置き、指を使って皮の端を抑えてくっつける。
◆煮饺子:要注意多水,水烧开以后把饺子放进去,用勺经推饺子。水烧开后加冷水,反复重复三次就可装入盆子。茹でる:多目の水を使い、沸騰してから餃子を入れ、しゃもじで軽く混ぜる。沸騰したら水を加えることを3回繰り返したらお皿に盛ります。
[PR]
by shengM2 | 2008-01-14 22:48 | 日記

2008年1月10日-「アイスコーヒー and オレンジジュース。」

b0103502_17790.gifb0103502_164183.gif初めて中国人の先生と勉強した時、「1年で日常会話をマスターしたい。」などと言ってしまった。今にして思えばむちゃくちゃ恥ずかしい。
どっこい語学はそれほど簡単なものではなかった。今では目標は大幅下方修正、「10年で一人前」を目指します。
(そこまで続けることができれば、の話ですが…)

                              「2周年-初心忘るべからず」

b0103502_0462994.jpg◆在东京街上逛逛时,到处常见的是古迹指南。地名的由来呀,历史上知名人物的故居呀,观光指南呀,什么都有。在东京没有目标地散散步,也常常发现意外的古迹。这是在东京生活的乐趣之一。皇宫东边儿的一之桥过了一会儿走的话,有一个建筑叫‘学士会馆’。由于工作的关系,我以前常去那个地方。学士会馆附属于东京大学。其实,学士会馆建着的地方就是东京大学发祥之地。学士会馆前边儿座着这大大的石碑。这附近也有一个奇怪的铜像,说,这里也是日本人头一次开始棒球的地方。
b0103502_0472677.jpg
◆2006年1月某号,我在东京第一次开始跟中国老师学习汉语。那是和网上找到的一个中国老师在咖啡店学习,这种方式的。到学校去上课比便宜,而且对老师来说也收入好。但是缺点是不一定遇到好老师。因为是一对一学习,所以俩人合不来的话,不能期待见效。学生和老师互相都担有些风险。

◆我遇到幸运,当我教汉语的老师非常非常好的。那个邂逅也是我现在也继续用功的理由之一。现在3天前学过的生词也记不住的我,两年前那天学习的句子还记得清清楚楚。从那天开始,6个月的期间就是我一辈子里最专心致志拼命地学习汉语的期间。当时,白天在公司负责中国贸易的工作,回单身赴任宿舍后随随便便地学习汉语。环境完美。

◆回来京都一年半了。要是继续那时候的学习进度的话,现在也许学好汉语很流利地说汉语。但是,后回无用。慢点儿也好,至少踏踏实实地继续前进的话,就有一天达到目标。

◆在东京的那个地方,将来有一天也许建起一个纪念碑。??
-----------------------------------------------------------------------------------------
                             「2周年-今ではコーラとオレンジジュース」

b0103502_049139.jpg◆東京の街を歩いていると、ここかしこに銘板が建っていて、地名の由来やら、歴史上の人物の旧居跡とか、観光案内といろいろあります。これは東京の街歩きの楽しみの一つですね。
皇居の東側、一ツ橋を渡ったところに学士会館という建物があり、仕事関連の学会等でよく行きました。学士会館は東京大学付属の施設です。で、ここは東京大学発祥の地なのです。学士会館の前にはでっかい記念碑が建っています。また近くにはベースボール発祥の地の変な銅像?が建っています。

◆2006年1月某日、初めて中国人の先生に中国語を習いました。これはネットで先生を探す方式で、個別に合意すれば、喫茶店等で勉強ということなので、学校に通うより安上がりです。教える方も実入りが多いです。しかしいい先生に当たるとは限らないし、1対1であるから相性が悪いとどうにもなりません。先生、生徒ともにリスクのある方法です。
b0103502_0505938.jpg
◆しかし私の場合、幸いにとても良い先生に当たったのが、今でも勉強を続けていられる理由のひとつかもしれません。今では3日前に習ったことも忘れる私ですが、2年前の今日習った言葉は今でも覚えているのが不思議です。

◆以来、京都に引っ越すまでの6ヶ月というのが私にとって最も中国語の勉強に集中しかつ上達した時期です。仕事も中国関係、しかも単身赴任の1人暮らしなのでマンションに帰ると勉強し放題でした。京都に帰って1年半、もしあの頃のペースで勉強を続けていたら、今頃はスーパーペラペラおじさんになっていたかもしれないですが、いまさら過去のことをあれこれ言ってもはじまらない。これからは、ゆっくりでも確実にやっていかなければなりません。

◆もしかしたら将来この喫茶店の前に銘板か銅像が置かれるかも知れませんぞ。 
[PR]
by shengm2 | 2008-01-11 00:37 | 日記

12月25日-2007年12月、六本木東京ミッドタウン(前編)

b0103502_23544617.gif六本木も好きな街の一つです。偶然見つけたおしゃれな本屋さん「青山ブックセンター」などよく行きました。京都発のラーメン屋「天下一品」の支店もあって、
六本木で味わう「☆並こってりニンニク入り♪」の味もまたオツなものでした。以下は東京ミッドタウンがまだ工事中だった頃のお話。

                      「我是Academy Hills中途退学,早稻田大学毕业的」

b0103502_081528.jpg◆12月上旬我出差去了东京。晚上在六本木附近逛了逛。在东京已经到处有圣诞节灯光装饰,既漂亮又潇洒。对我来说,六本木有特别的回忆。

◆2005年初,我决心今年可一定开始学汉语。实际上,我再三考虑之后2005年5月正式在早稻田大学的对外讲座开始学汉语。那年一月后,在东京东奔西走,访问许多汉语学校,参观课啦,参加说明会啦,在东京汉语学校很多。挑一特别难啊~!
4月10号我偶尔有机会听过在六本木大楼的49层开的中文讲座。那是某个汉语学校举办的临时讲座。那个是我头一次付钱参加汉语课的。我周围的学生们看起来都是像曾经学过汉语似的。所以我有点儿紧张了。
◆其实,我特别紧张的原因还有两个。一来,那个Academy Hills教室,教室周围的气氛,不像我这样京都乡下人想像的所谓教室,而像知识人随随便便集聚谈谈这样的气氛,那个气氛,用语言表达不出来,可能说,完全是东京风流人只能喜欢上样的地方。二来,但老师的人是一个年轻女孩儿,而且非常漂亮。那样情况下,我上了头一次的汉语课。
------------------------------------------------------------------------
                            「アカデミーヒルズ中退早稲田大学卒?」

b0103502_092127.jpg◆12月上旬に東京に出張した時に、夜、六本木あたりをうろうろしてみました。東京では既にクリスマスイルミネーションがあちこちにあって美しく、おしゃれな雰囲気です。六本木には特別の思い出があります。

◆2005年の初めに、今年こそ中国語の勉強を始めようと決めました。いろいろ検討した結果、正式には5月から早稲田大学のエクステンションセンターで勉強を始めました。それより以前2005年1月から東京都内あちこちと、沢山の中国語学校に行ってみて、授業見学とか説明会とか参加しました。東京は中国語学校にしても半端ではなく多いのです。選ぶのは大変。4月10日にたまたま六本木ヒルズの49階アカデミーヒルズで行われた某中国語教室の講習会に参加しました。実際の授業を経験するのは初めてだったし、周囲をみると全く初めてというのは私一人のようだったので少し緊張しました。
◆緊張した原因はさらに二つあって、一つは、このアカデミーヒルズという施設、教室とその周辺の雰囲気が、京都の田舎者の私がイメージする教室のイメージとは大違い。知識人がふらっと立ち寄って議論するような、というかうまく言葉では言えないのですが、都会的センスにあふれた粋な人が好みそうな雰囲気の場所、二つ目は、その時の先生が中国人の若い女性、しかもかなり美人の方だった。こういう状況で初めての中国語授業は始まったのです。(続く)
[PR]
by shengm2 | 2007-12-25 23:56 | 日記

8月19日-「白血病の女の子を救おう!」

b0103502_20443873.gifカニチィ(華日倶楽部)のお知らせから転載します。(上海のKatrinaさんのメッセージです)
世の中には聖文ちゃんと同じような状況の人はたくさんいると思います。見ず知らずの人の呼びかけに一つ一つ応えるより、社会全体のシステム整備の方が優先かもしれません。しかし、ネット上でたまたま目に留まったということでも、縁分というものだと最近思うようになりました。少しでも力になれればと思います。

                        「白血病の女の子を救おう!」
b0103502_211584.jpg◆2007年6月1日、中国の子供たちが子供の日を幸せに祝うころ、不幸にも聖文ちゃんは上海新華医院の病室で過ごさなくてはなりませんでした。彼女は自分は白血病であることを知っています。またそれがすごく恐ろしい病気であることを理解しているだけでなく、そんな状況下に置かれているにもかかわらず、お母さんをいつでも支えようと気遣い、慰めようとする、本当に親思いな少女なのです。「お母さん泣かないでね、きっとよくなるから!」遠く離れた福鼎(ふくてい)にいる母にいつもそう電話で告げ、何度もその言葉を繰り返します。母である孫美花さんは涙を堪え、無邪気で、愛らしい聖文ちゃんの写真と(ふくてい)市医院小児科の王家松主任の発行した急性白血秒の疾病証明書を肌身離さず、焦るとてつもなく大きな不安な気持ちで心休まることなく、あちこちを駆け回っているのです。
◆この世界には、本当の思いやりの心が存在すると思います。検察院の赤の他人であった女性である周玉芸さんへ出会った際も、彼女は惜しまず寄付をすることを決めました。それだけでなく、まるで本当の母親になったかのように、孫美花さんを連れては、関工という委員会へと出向き、また次はボランティアの総会へと、思いつくままにあちこちへと出向き、ほんの少しでもいいから聖文ちゃんの力になると判断したことに対して、母である孫さんへの心の支えになればと、周さんはまったく自分の行動を休もうとしません。骨髄移植の手術を受けるだけで、20数万元がかかり、事後の血用費用を含めた金額は、農家で生計を立てる聖文ちゃんの家庭では、賄うことができていません。確かに一人の検察官の行動だけでは、孫さんの願いを叶えることはできないかもしれません。ただ、周さんはみんなが力を合わせれば、心の優しい人たちへと思いが届き、暖かい手を差し伸べてくれるのではないかと、孫さんを、聖文ちゃんを、助けることができるかもしれないと信じてやまないのです。
董聖文、女性、14歳、福鼎(ふくてい)市流美小学六年4班学生 15800973541
孫美花、福鼎(ふくてい)桐城街道資国村村民 電話 15860654794
◆近況 聖文ちゃんは本日から2回目の化学療法を受けています。6回目の化学療法の後はじめて、骨髄移植手術を受けることができます。化学療法が終わったあと、聖文ちゃんのお兄さんが検査を受けに行き、最良の場合適合すれば、お兄さんの骨髄と聖文ちゃんのものを合わせて手術を行うことができます。つまり、まだドナー提供者を待つことがなくて済む可能性が残されているといえます。しかし、問題は費用で、手術だけでも20万元以上を必要とし、引き続く事後治療によってトータル40万から50万元の費用がかかってしまいます。聖文ちゃんが、兄がもし適合しなかった場合は、主治医さんが台湾に骨髄バンクがあり、仮にその場合も手があることを教えてくれました。聖文ちゃんが毎日口にしているのは、患者用の食事だけで、私は見るだけでも好きにはなれません。お腹が空いていなければのどを通らないのではないでしょうか。聖文ちゃんの父さんである董さんは炊飯器を買ってきて、病院で面なども作っています。
現在までの聖文ちゃんに寄せられた寄付には、お母さんが故郷で社会に向けて呼びかけた分と、聖文ちゃんの同級生と先生による力によって集められたもの及び、陽花公益会社と福鼎(ふくてい)BBSによるものです。
◆福建の青年上海聯誼会もまた支援活動に励み、多くの会員の方々が参画してくださることを夢みています。金額が多かろうと少なかろうと、今その心を必要としています。小さなものも束になれば大きな力となります。皆さんで聖文ちゃんへと希望の勇気を与えてあげたいのです。
寄付の連絡先:
1、連絡:Katrina 13482387005 lourdes_katrina@hotmail.co.jp
2、振込み:建設銀行口座→福建建設銀行宁徳(福鼎)支行
ドラゴンカード:6227 0018 9266 0017 072
連絡先:董希桐(聖文のお父さん)
もし直接振り込みをしていただける方が少しでもいらっしゃった場合には、金額の正確な確認と、思いやりの記録と管理をさせていただきたく存じますので、私までご一報よろしくお願い申し上げます。どなた様の想いが届けられたのかをお伝えさせていただきたい次第です。 Katrina
---------------------------------------------------------------------------------------------
                   「 [爱心捐助]因为生命不能等待,请拉小圣文一把」
b0103502_2122344.jpg2007年的六一,小朋友们都在欢度节日的时候,不幸的小圣文躺在上海新华医院病房里,她知道自己得的是白血病,也听说过这种病的可怕,更知道在这样的时候还要懂事地安慰妈妈:“妈妈你别哭,我会好起来的!”给远在福鼎的妈妈打电话,聪明的小圣文一直重复着这句话。妈妈孙美花强忍着泪水,带着小圣文天真、可爱的照片,带着福鼎市医院儿科王家松主任开具的“急性白血病”疾病证明书,焦急、忧心而又感激地奔走着。这个世界还是有真情的,遇到检察院素不相识的周玉芝大姐,她义无返顾地捐款,更是急天下“妈妈”之所急,带着孙美花,从检察院到关工委,从关工委到慈善总会,想到哪带到哪,只要能够给小圣文一点点的帮助,只要能够给孙妈妈一点点的安慰,周玉芝大姐都义不容辞。
仅骨髓移植手术费就要20多万元,加上后续的医疗费用,对于务农为生的孙妈妈一家来说,是无法承受的重负。当然,一名检察官也无法帮助孙妈妈了却母亲的心愿,但周玉芝大姐相信,只要大家共同努力,好心人都会伸出关爱之手,帮孙妈妈一把,帮小圣文一程。
董圣文,女,14岁,福鼎市流美小学六年四班学生15800973541
孙美花 福鼎市桐城街道资国村村民 电话 15860654794
近况:小圣文今天开始进行第二次化疗,要六次化疗以后,才开始进行骨髓移植手术。等化疗结束,就让小圣文的哥哥到医院来检查是否匹配,最好的情况就是哥哥的骨髓和小圣文的匹配,那样就可以直接做手术,剩下的就是费用问题了,光手术费要20几万,前前后后要四五十万。小圣文告诉我,如果哥哥的不合适的话,主治医生说台湾有个骨髓库,到时候可以想办法获取帮助。目前小圣文吃的是医院的盒饭,我看了,不怎么样。如果胃口不好估计是吃不下去的。董爸爸买了电饭锅,在医院自己下面条吃。
目前在为小圣文捐款的有:妈妈在老家向社会求助,小圣文的同学和老师也在极力帮忙,向阳花公益社,福鼎论坛。
福建青年上海联谊会也在此进行募捐活动,希望广大会员积极参与,不论多少,金额不限,心意最重要,聚少成多,共同给予小圣文一片蓝天!
捐款方式:
1.联系Katrina 13482387005 lourdes_katrina@hotmail.co.jp
2.汇款建行账号福建建设银行宁德(福鼎)支行
龙卡:6227 0018 9266 0017 072
户名:董希铜(董圣文爸爸)
直接把捐款打到帐户上去的,请跟我说一下,方便核对金额和保存爱心记录,让小圣文知道曾经有谁帮助过她。谢谢!
[PR]
by shengm2 | 2007-08-19 20:45 | 日記

8月18日-「夏休みの思い出といえば…」

b0103502_11101039.gif夏になると、以前、真夏の暑い盛りに自転車で高野山に行った「地獄の経験」を思い出します。苦しい経験は後になってみればとても良い思い出になります。
しかし、中国語を勉強していて苦しい経験というのは未だありません。

                      「我最难忘的一次自行车旅行」
b0103502_113293.jpg◆我的爱好是跑步和骑自行车旅行。我以前常参加过马拉松比赛跑马拉松。听到我的爱好,大家都说,为什么你主动选择有痛苦的运动呢? 可是,一习惯了慢慢儿长时间跑,就会觉得痛苦里也有乐趣,而且在马拉松比赛跑完后,心里非常开心。我这个人从先定目标,再坚持下去,最后达到目标的这个过程中,我发现幸福感。可是最近专家讲跑步不一定对身体好,反而可能对身体不太好。特别是晚上在柏油路上跑,就损坏膝关节。所以我最近专门骑自行车玩儿。
◆我印象最深的一次自行车旅行是大约10年前到高野山去的那两天旅行。从京都我家到高野山有100公里左右。我平时骑自行车一天能达到150公里以上的距离,但是那次的目的地是海拔1000米以上的高野山山顶。我有点儿小看起自行车爬山。我估计早晨出发的话,傍晚就能到达山顶。
b0103502_11173097.gif◆那天早晨我从宇治市的家出发,到中午就走了90公里。剩下的行程虽然只有10公里,但是那是一条上坡的羊肠小路。我骑着骑着,可是不知道到什么时候能到达山顶。终于到达山顶的寺内住宿的地方了,可是已经是晚上23点左右了啊! 那天晚上虽然我比约定的时间晚了几个小时,但是那儿的僧人热情地款待了我。我被他的热情款待深深地感动。我肯定一辈子也忘不了那天晚上在那个住宿处吃的素菜的味道。
◆不知不觉我学汉语学了很长时间了。我觉得已经进行了很远的行程。可是实际上我只是好不容易达到登上路口的阶段。我从前只是在平坦的路上舒舒服服地走着,今后的行程应该是困难重重的。我要每天坚持学习。要是休息了一天的话,第二天为了恢复原来的水平,要花双倍的努力去学习,结果是一共有三天的落后。对我这样的公司职员来说,坚持每天学习不一定是很容易的事情。可是我以自己定的目标为激励,因为有一天我想体验到目标达到的喜悦。
---------------------------------------------------------------------------------------------
                            「高野山死の彷徨?」
b0103502_114021.gif◆私の趣味はジョギングと自転車です。以前は良くマラソン大会に出たものです。皆、どうしてそういうしんどいことを金払ってまでやるんかと不思議がるのですが、ゆっくり長距離を走ると苦しみの中にもそれなりの楽しさがあることがわかります。マラソンを完走した後の爽快な気分はたまりません。それにどうやら私は目標を決め、それに向かって頑張っている時が一番幸せなのです。ただ最近はジョギングと言うのはけっこう体にも悪く、特に夜にアスファルトの上を走るのは膝を悪くするというので、もっぱら自転車で遊んでます。
◆忘れがたい自転車旅行というと約10年前2日で高野山まで往復した時です。京都の家から高野山までおよそ100キロ、通常は1日150キロぐらい平気で走るのですが、なにせ高野山は標高1000m以上の山です。自転車で山に登るのを軽く見ていたか、朝に出れば夕方には山頂に着くだろうとたかをくくっていました。
◆早朝に宇治市を出発して90kmの地点である高野山の麓には昼頃着きました。しかし山道に入るとなかなか進まず、残り10kmを10時間以上かかって夜の11時頃にようやく山頂の宿坊にたどり着きました。予定より遅く着いたにもかかわらず、宿坊のお坊さんが手厚くもてなしていただき、その夜食べた精進料理は、殊のほか美味しかったのを覚えています。
◆気がつけばずいぶん長く中国語の勉強を続けています。すでに随分進んできたような気がするのですが、実際はこれからが上り坂で本当の勉強になるのでしょう。平地をのんびりと進むのではなく、坂道は一度休めばずりおちてしまうでしょう。毎日勉強しないと語学の勉強は1日休むと、元のレベルに戻すのに力が要りますから結局3日分ぐらい遅れてしまいます。会社勤めの私のような人間にとって、毎日継続することはけっしてたやすくはないでしょうが、目標とするレベルをしっかりと見定めて、いつかは目標を達成する喜びを味わってみたいものです。
[PR]
by shengm2 | 2007-08-18 11:05 | 日記

6月2日-「負けないで!」

b0103502_12364482.gif宗教や死に対する考え方は、中国人と日本人でずいぶん違うようです。どう違うかはまだ良く分かりませんが、日本人は比較的死に方にこだわりがあるようですが、中国の人は死んでしまったらどうにもならんじゃろ、と、とりあえず生きられるものならどんな形でも生きていた方が得(好死不如赖活着。)と思う人が多いのかもしれない。

                                     「泉水,谢谢你!」
b0103502_12301237.jpg◆5月28号在我们公司中午休息时,我在网上看了一条新闻,把我吓了一跳。据说在日本大受欢迎的歌手坂井泉水小姐因意外事故去世了。她在医院,27号早晨在散步回到病房的途中,由于前一天下了雨,斜坡上脚一滑,就从大约3米高的地方摔了下去,脑子受到严重撞击。
◆坂井泉水是日本著名乐团ZARD的主唱。ZARD是一个由坂井泉水为中心的乐团,其它成员都不太固定,所以可以说ZARD就是坂井泉水。ZARD最受欢迎的90年代是日本泡沫经济刚结束,日本国民灰心丧气,前景暗淡的时期。我在公司的化学研究说工作,每天开夜车拼命工作,常常住在研究室,但是开发的产品却销得不大好。在一个闷闷不眠之夜里,偶尔从收音机听到坂井小姐的清脆的歌声,尤其是那充满勇气的歌词,给了我无穷的力量和鼓励。我能想象到那个时候除了我以外,很多日本人都被她的歌声所感动。
◆坂井小姐大学毕业后,先在公司两年工作,后来参加了卡拉OK大赛,从而脱颖而出,当选为一家公司的赛车小姐,然后1991年以ZARD的主唱开始了职业歌手的生涯。跟一般的偶像歌星不一样,她为了自己的目标不懈地努力当了歌手。不管男女,我觉得这样的人值得尊敬的。
◆我有一个朋友。他以前遇到交通事故,伤得很厉害。恢复后她告诉我,他对撞车的记忆一点儿都没有。他现在想起来的事儿,都是他开着车和他躺在医院的床上。那么说,因意外事故死去的人应该不知道他们的身边什么事情发生的。
◆有些人说坂井泉水因对自己的病悲观失望而自杀了。但是我坚信不疑,她一点儿也没有后退,一直勇敢坚强地的与病魔做斗争,可是却遇到了意想不到的事故。
我希望她人生的最后瞬间,还坚持到向前看的想法。但愿她的灵魂升入天堂。
--------------------------------------------------------------------------------------------
                                     「追悼 坂井泉水さん」
b0103502_1232551.jpg◆28日会社の昼休みにネットでニュースを見て驚きました。坂井泉水さんが不慮の事故で亡くなりました。病院で早朝の散歩をした後病室に帰る途中に、前夜の雨のため坂道で滑って3mの高さから転落して頭を強打したらしいです。
◆坂井泉水さんは日本の有名なZARDのヴォーカルです。ZARDは坂井さん中心のグループで、坂井さん以外のメンバーはしょっちゅう換わっていましたから、坂井泉水さんがZARDそのものと言ってもいいです。ZARDが最も人気のあった90年代の日本はバブル経済がはじけたばかり、日本人は皆意気消沈し、前途暗澹たる時代でした。私も会社の研究所で毎晩深夜まで残業し懸命にがんばっていましたが、それでも開発した商品の売り上げは芳しくありません。夜も眠れず悶々と過ごす中、ふと、ラジオから流れる彼女の澄み切った歌声に心動かされ元気をもらったものです。私以外にも数多くの日本人が同様に彼女の歌声に勇気つけられたことでしょう。
◆坂井さんは大学を出た後、普通のOLとして2年間働いた後、大手会社主催のカラオケコンクールに応募し傑出した才能を見せ、その後日清食品のレースクイーンになりました。さらに1991年になってZARDのヴォーカルとしての活動を始めました。普通のアイドル歌手と違って、自ら目標を定め、たゆまぬ努力で歌手になった人です。私はそのような人にはことさら尊敬の念を抱きます。
b0103502_12382546.gif◆大きな交通事故に遭った友人がいるのですが、怪我が治ってから彼が言うには、自動車に激突する瞬間の記憶はまったく消えてしまっていて、後から思い出せるのは自分が自動車を運転していたこと、と次の瞬間には病院のベッドで寝ていたことだけだそうです。とすると、不慮の事故で亡くなる人というのは、自分の身に何が起こったかわからないまま亡くなるのでしょうか。
◆坂井さんは病気を苦にして自殺を図ったのだと言う人もいます。けれど私は彼女が決して後ろ向きではなく、病気と戦う気持ちを持ち続けたまま、残念なことに突然の事故で亡くなってしまったのだと信じています。彼女の人生の最後の瞬間まで、彼女の心の中には、生きることに対する前向きな気持ちが溢れていたであろうことを願います。ご冥福をお祈りいたします。
[PR]
by shengm2 | 2007-06-02 12:23 | 日記

5月4日-「風俗、お好きですか?」

b0103502_21525237.gifb0103502_21384052.gifなんやクソまじめなことばっかり書いとると思ったら、今日はいきなり風俗の話題かよっ!
しかし風俗と言っても、今日の話はほんまもんの風俗の話です。

                          「下町风俗资料馆」
b0103502_21401775.jpg◆享受现代传感技术的好处,在日本公厕的洗手盘大概是自动式的。我们不必用脏手拧开水龙头,只不过在水龙头下伸出手就水自动地流下来了。这对卫生方面很有意义。

◆上个月我去东京出差的时候,因为有闲空,所以顺便到在上野‘下町风俗资料馆’去看看。在上野地区有很多代表日本的博物馆和美术馆。下町资料馆是在不忍池湖边的不显眼的很小博物馆。这样小小的博物馆能在工作的余暇时间顺便拐一下。对我这样的人来说很方便。下町风俗资料馆内有大约100年以前在东京庶民地区的于实物一般大的老百姓家和商店是重新布置的。很早以前我去看过一次。
b0103502_21441270.jpg
◆这次我发现一个很有意思的东西。看懂右边的照片是什么?这就是厕所旁边悬在檐下的洗手容器。铁水桶下面有阀门。从下面用手掌按出水栓时,开阀门就水流下来。流水的原理始跟现在也常看见的液体肥皂容器一样的。以前我们日本人用这样的东西洗手。因为悬在檐下,洗完后水直接在地面上滴下。真是原始方法。原来那个时候在日本没整备下水道。没办法。冬期说不定有可能水桶的水结冻不流。那么来说,我小时候在老家看见过塑料制造的这个形式洗手容器。我还记得清清楚楚冬天洗手容器旁边挂着毛巾大概有硬撅撅的手感。

◆但是现在我发现,这个洗手容器有最合理的构成。去趟厕所后脏手直接和水拴接触的地方很小,而且接触的地方马上被流下来的水洗涤。自动式洗手盘方便是方便,可是功能差不多一样。唯一的区别是旧式洗手器不需要电气和下水道设备。想来想去,以前我们的生活,食粮,水,能量,都是自给自足的。偶尔不够的东西,请邻居接来就可以了。我觉得现代人的生活过度依靠基础设施了。我们要重看我们的日常生活减少过剩方便的东西。

-------------------------------------------------------------------------------------------
                       「東京上野、下町風俗資料館」
b0103502_21455064.jpg◆センサー技術のお陰で最近日本の公衆トイレの水道蛇口は自動式のものが多い。汚れた手で蛇口をひねる必要がないので衛生的である。
◆先月東京に出張した時に、時間があったので上野の下町風俗資料館に行きました。上野エリアには国立博物館を始め、日本を代表する博物館、美術館が多いですが、下町風俗博物館はめだたない小さな博物館です。こういう小さな資料館、博物館は仕事の合間に30分程度で見ることができるので私のような人間は重宝します。下町風俗博物館は明治、大正期の下町の民家や商家が再現されていて、懐かしさを感じます。実はかなり昔一度来たことがあるのです。
◆今回、一つおもしろいものを見つけました。上の写真のものは何かわかるでしょうか?
実はこれはトイレの横の軒下にぶら下がっている手洗い機なのです。ちょうどバケツの下に弁のついた口がついていて、下から手のひらで押すと水がでてくる仕掛けになっています。よく見るトイレの洗面所の液体石鹸入れと同じ原理ですね。昔はこんなもので手を洗っていたのです。軒下にぶら下がっているから、流れた水は直接地面に落ちます。原始的と言えば原始的です。そもそも下水道も完備されていない時代のものである。しかたないでしょう。屋外にあるので、ひょっとしたら冬場は凍って使えなくなったかもしれない。そういえば幼い頃、田舎の家でプラスチック製のこれと同じものを見た記憶がある。冬には容器の隣にかけてあるタオルがゴワゴワになっていたのをはっきり覚えています。
◆しかし今にして思えば、この手洗い容器はきわめて合理的な構造です。用を足した後の汚れた手が接触する部分は少なく、しかもその部分はすぐ水で洗い流されます。センサー型蛇口も確かに便利ですが、その効能において大して違わないでしょう。唯一の違いといえば、旧式のものは電気も下水道設備も必要としないことである。考えてみれば、かつて私たちの生活は食べ物も水もエネルギーもすべて自給自足でした。たまに足りなくなった物は近所の人から借りていたのです。現代人の生活は過度にインフラに頼りすぎています。(そろそろ)日常生活を見直して過剰品質な物は減らしていってもよいかもしれません。
-------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_22435854.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-05-04 21:38 | 日記

4月22日-「おひさですぅ」

b0103502_23294750.gif京都に引っ越して9ヶ月間、3日と置かず日本語、中国語で日記(というより雑文)を書き続けてきたわけです。
が、ここへ来て突然3週間の長期無断休暇(?)となってしまいました。風邪でくたばっていたのが1週間、残りは?
次のステップへ向けいろいろ考えておりましたー。 にゃはは~
ブログの性格上、1回読み切りでないと、見る人は何のことかわからないのですが、今日は少々お許しを…。
そもそもの起点は昨年の夏、上海から京都への移動からでした。当時の日記です。



b0103502_23364096.jpg2006年7月2日、20時40分
すべて予定通りに完了。
7月2日、現地時間13時ちょうど。中国東方航空MU731便にて帰国の途につきました。
映画やドラマなら、飛行機が離陸するところでストップモーションになり、物語は終わりです。
ただ現実の人生は、残念ながらそういうわけにはいかない。いつまでも続いてしまうのです。
昨日、浦東空港を発つ時、いい年して恥ずかしいけれど、涙が止まらなかった。
あの時、私の心の中の時計が止まってしまった。
ぜんまい仕掛けの玩具が突然動かなくなるように、心も体も動かなくなった。
またぜんまい巻けばいい、電池がなくなったのなら入れ替えればいい。
口で言うのは簡単だけれど・・・・・・

--------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_054840.jpg……で、止まった時計はそのままで、ブログの中で別の時間が9ヶ月分進行した。
ということなのです。
現実の自分はどうであったかというと、止まったままであったような気がするのです。
2007年4月、止めていた時計は、そろそろ動かさないといけないのだ。
と、思い始めているのです。
--------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_021354.jpg

[PR]
by shengm2 | 2007-04-22 23:26 | 日記

2月21日-「完了…」

b0103502_20573993.jpgb0103502_2043622.gif8ヶ月前の手紙が、人を介して返却されてきました。
手紙が返ってくるなんてのは、転居先不明を除くと、高校生の時以来かも・・・。
とりあえず、予想した範囲の結果ではありませんでした。
[PR]
by shengm2 | 2007-02-22 04:39 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite