人気ブログランキング | 話題のタグを見る

東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)

2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)_b0103502_222544.gif2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)_b0103502_26589.gif1年中お正月気分というのもなんですから、クリスマスの話題ということで…(←あかんわっ!)


                              「日本人对“平均”很讲究」(上)

2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)_b0103502_215055.jpg◆我们日本人的常识来说,过年后谈及圣诞节的话题也许有点儿奇怪。但是考虑一下,过了圣诞节才只过了两周。年底年初日本人的心情转变得特别快。变化的速度绝对不亚于新干线。
◆最近在中国大城市里也新历过年时,到处有迎接新年的活动。听人说,去年除夕在上海新天地,和纽育的Times Square一样,很多人聚在一起热热闹闹地倒计时。但是和日本不一样,他们祝贺圣诞节时装饰的东西都在留下来着迎接新年。好奇怪啊~。在日本圣诞节一结束,到了12月26号立刻收拾圣诞节的装饰,就开始准备迎接新年的装饰。
◆于是,圣诞蛋糕也到25号晚上为止,好不容易保持价值。可是一到26号,圣诞蛋糕的价值就暴跌得多。在日本12月26号上午,在点心店前边儿,售货员专门摆摊子大声连续喊叫大拍卖。这种风景也是普遍。
日语里面以前有这种说法,“26号的圣诞蛋糕”,形容的是“26岁以上还没找到对象的女孩儿”。意思就是“卖不出去”。未满26岁的女孩仍然有像少女的心,希望着有一天突然我的眼前出现白马王子迎接我啊~。但是一到26岁,他们就面对严酷的现实,有的认为“只要喜欢我的男人都可以哦~。”开始大贱卖。
◆当然,现在的日本女孩的价值观向多样化演变了一些。但是以前不仅仅女孩儿,所有的日本人根据“想做跟别人一样的事情”作为真理的标准生活的民族。
-------------------------------------------------------------------------------------
                               「まだクリスマスかよっ!」

2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)_b0103502_221042.jpg◆日本人の一般的感覚から言うと、年が明けてからクリスマスの話題はいかにもおかしい。しかしよく考えてみるとクリスマスからまだ2週間しかたっていない。この時期の変わり身の早さにかけては日本人は世界一でしょう。
◆最近では中国でも大都市では新暦の年越しを祝って、各地で新年を迎える行事があるそうで、聞けば去年の大晦日は上海新天地で、ニューヨークのタイムズスクエアばりに、多くの人が集まってカウントダウンに興じたという。しかし日本と違うのは、中国ではクリスマスの飾り付けを残したまま新年を迎えるそうです。変ですね。日本ではクリスマスが終わり、26日になるとクリスマスのデコレーションは直ちに片付けて、その後改めて新年の飾り付けに入ります。
◆なので、クリスマスケーキも25日の夜まではどうにかこうにか価値がありますが、26日になってしまうと値段が暴落?します。26日の朝などケーキ屋さんの前に特別に机を運び出して売り子さんが声をからしてケーキを叩き売っている光景がよく見られます。
2008年1月7日-「やたら“平均”にこだわった日本人」(上)_b0103502_23674.gif日本語にはかつて「26日のクリスマスケーキ」という言葉があって、これは「26才になってまだ結婚相手としての男友達がいない女性」を指しました。「売れ残り」という意味です。26才に満たない女性は、まだ少女らしい感覚で「いつか私を白馬の王子様が迎えに来てくれるのよー」とか思っていても、26才を過ぎる頃には厳しい現実に突き当たり、「もらってくれる男性なら誰でもいいわ~」などという人も出てくる。大安売りを始めるということです。
◆もちろん、現代の日本女性は価値観も多様化しています。ただ昔は、女性のみならず、日本人は、おしなべて「人と同じようなことをしたい、同じように生きたい」ということを基準に生きてきた民族なのです。(続く)
by shengM2 | 2008-01-08 01:56 | 独り言
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite