東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

1月21日-「立命館孔子学院公開講座」

b0103502_21294697.jpg「あなたのしゃべる日本語を聞いて印象が変わりましたよ。Shengさんとはあまり日本語で話していなかったから、ずっとアホの子かと思ってましたー。」
某漢語老師の言葉である……。確かに反応は遅く且つわけのわからんことをしゃべる。反正我是笨笨的~。

                    「北京大学留学生教育情况」
b0103502_21305572.jpg◆昨天上午我到立命馆孔子学院去听了一段演讲。演讲者是个从北京大学对外汉语教育学院来的老师。演讲题目是“北京大学留学生教育情况”。虽然他用汉语说话,但是多亏逐句翻译和讲义,演讲的内容我完全的理解。以下是按照讲义我归纳的演讲的要点。
◆北京大学创建于1898年,是依偎着清华大学,中国第一所综合性大学。北京大学擅长文科教学,正相反,清华大学擅长理科教学。可以说是并驾齐驱,不相上下。北京大学的校园很大。北京大学图书馆是亚洲大学中规模最大的图书馆,藏书560多万册。图书馆和未名湖,博雅塔北大有名的景观。北大一共有19000多学生(其中包括硕士和博士研究生)。另外有来自80个国家的外国留学生4000多人。
◆进修汉语,参加短期培训和短期预科教育的留学生主要在对外汉语教育学院学习。2005b0103502_21334512.jpg年在那所学院学习汉语的学生人数1844名。与往年相比,在日本,韩国学生稳步增长的同时,欧美学生大量增加。留学生在学院主要以学习为主。刚到中国的留学生,无论在国内嫩努力地学了两三年汉语,一般的会话都有问题。但是,如果在对外汉语学院一个学期(4个月)上课的时候,他们的进步非常快。一般的会话没有问题。在中国国外的大学学汉语是,每周只4-5个学时上课,但是在对外汉语学院一周上课的时间20-24学时,每天还能有补习。每个月考一次考试。去过中国的人说的汉语和在日本学习汉语的人说的汉语不一样。不仅说汉语时,而且听汉语时,反应速度也不一样。没有去过汉语的人很慢。
◆现在的中日关系下,有些日本人到中国留学会担心人身安全或受到不公正待遇。确实在中国有些人对日本人不是很友好,但只是很少的一部分。如果你亲身体检以下,就发现真实情况和多媒体说的不一样。想学好汉语的大家欢迎来北大学汉语。

-------------------------------------------------------------------------------------------
                         「立命館孔子学院公開講座に行きました」
b0103502_21343695.jpg◆昨日の午前孔子学院に講演を聞きに行きました。演者は北京大学対外漢語教育学院から来た先生で、「北京大学の留学生事情」という演題でした。講演は中国語でしたが、逐時通訳とレジュメのお陰で内容は理解できました。以下はレジュメを基にした内容の要約です。
◆北京大学は1898年創立、清華大学と並ぶ中国の一流総合大学です。北京大学は文系に、清華大学は理系に強く、いずれ劣らぬ名門です。北大のキャンパスはとても広い。北大図書館は蔵書数560万冊以上を誇るアジア一の図書館です。景観として図書館、未名湖、博雅塔が有名です。学生は修士、博士課程の学生を含め19000人以上で、その他80カ国からの留学生4000人以上います。
◆中国語コースで、短期養成短期補修科を履修するの留学生は対外漢語教育学院で勉強します2005年の学生数は1844名で、かつてに比べて日本、韓国からの学生は徐々に増えつつあり、欧米からの学生も急増しています。留学生は勉強漬けになります。着たばかりの学生はたとえ自国で2-3年勉強していても皆日常会話にも問題があります。ただ対外漢語学院で1学期(4ヶ月)勉強すれば、あっという間に進歩し通常の会話では不自由しなくなります。中国国外の大学では毎週4-5コマしか勉強しませんが、対外漢語学院では毎週20-24コマの授業を受け、毎日補修も受けられ、その上月一回の試験もあります。中国に行った人(留学した人)の中国語と、日本でしか中国語を勉強していない人の中国語は違います。話す言葉が違うだけでなく、聞いても反応速度が違います。留学してない人は少し鈍い。
◆現在の日中関係情勢下で、中国に留学するのは身の安全と公正さを確保できるか心配する人もいます。確かに中国には日本人が嫌いな中国人もいるにはいます。しかし極めて一部分です。ご自身で身をもって体験すれば、事実は報道と違うことを実感するでしょう。中国語をマスターしたいなら北京大学に留学しましょう。
------------------------------------------------------------------------------------------
b0103502_21292044.jpg№017 并驾齐驱 bing4 jia4 qi2 qu1:(レベルの高い方で)肩を並べる,=不相上下
レベルの低い方で差がない(どんぐりの背比べ)ことは
№008 半斤八两 ba4 jin1 ba1 liang3 です。
b0103502_21363538.gifところで……
「笨笨」(べんべん)で思い出しましたが(←なんでや?!)
メタボリックシンドロームは“大腹便便综合病症”かな?大腹便便はda4 fu4 pian2 pian2、
間違ってもbian4 bian4と読んではいけない。まぁ当たらずとも遠からず(八九不离十)かもしれないですが・・・。
[PR]
by shengm2 | 2007-01-21 21:29 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite