東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

12月17日-「再出発!」

b0103502_1803630.gif歯が痛いの、おっさんは中国語に向かないの、と最近出来ない言い訳ばかり書いてました。
「借口是进步的敌人!」(言い訳は進歩の敵!)、重新出发!

                        「拼命学外语」
◆前几天接到了在东京相识的一个中国朋友来邮件。她本来是我的汉语老师。她讲最近教汉语的活儿有点儿腻了。至于东京以外地方的清况我不太清楚。而且,虽然中国人自己感觉到怎么样我不知道,但是我觉得住在东京的中国人大概受到差别对待。实际上,对中国人来说,我听说过连找到房子也得费一番辛苦。在东京样的大城市,从亚洲来的非法入境者比较多,所以我容易地理解房东不得不堤防租给来历不明的中国人房子。不过,只是中国人就谢绝入住有点儿问题,是吧?听说欧美人相比,中国人在入国管理局签证更新手续要花更多时间。有个勤工俭学的留学生,因为她超过规定的打工时间,所以入国管理局不容分说就把她归国了。
◆那儿样的情况下在东京生活的中国人来说,一到汉语学校就感觉到很舒服。原因是在汉语b0103502_1881962.gif学校里所有的日本人都喜欢中国和中国人。那样的情况下开始教汉语时没有问题,但是,他们渐渐发觉无论热情地教汉语,学生的汉语也进步有点慢。然后,甚至工作腻烦。据说,日本人生来不擅长学外语。这是不是真话?说实在的,为了工作住在中国很长时间却不会说汉语的日本人很多。我觉得这是因为我们日本人在中国通过翻译能做生意。他们不会说汉语,不是由于才能的缘故,而是没需要学汉语。住在日本的中国人,为了维持生计学日语。比如,待客服务按照日语能力待遇上加以区别。在中国学日语的很多中国人也把自己的前途寄托地学日语。
◆日本人学外语的热情令欧美人吃惊。对他们说“我在日本学好英语!”他们更吓了一跳。这不是称赞,还是只不过不可思议。他们的印象对说母语以外的语言非常流利的人,不是住在外国很长时间,就是间谍。据说,战争时的间谍能够在很短的时间内精通一门外语。因为如果他们被包围的敌人知道他们是外国人的话,就会被杀死。因为拼命学汉语,所以很短时间内成为能说一口地道的外语。听说他们从零开始学好完全的外语1年以内。
◆许多日本人毫无目的地开始学外语。因为大多数日本人生活过得富裕,没需要费心天天地粮食,所以为了追求心情更充裕的生活,选择自己的活动。选择学汉语的日本人中,有些人学汉语为了只想跟中国人交流,对中国文化感兴趣,甚至提高自己的教养。现在我个人也学汉语为了加深对中国的理解然后谅解中国人的想法学。可是那样的目的下投入大钱地学习汉语的我,他们真心看作什么?我们日本人可别忘掉在世界上有冒死地学的外语,维持生计学的外语,还有把自己的前途寄托地学的外语。我怎么也不能达到那严重的心境,至少别拿说理屈的辩解,一点一点地前进。
------------------------------------------------------------------------------------------
                       「命がけで学ぶ語学」
◆先日、東京にいた頃中国語を教えてもらっていた老師の一人からメールをもらいました。最近、中国語を教えるのも少し飽きてきたとのことです。他の地方ではどうかわからないし、また本人たちがどう感じているかもわからないですが、東京に住む中国人は種々の差別を受けていると思います。実際のところ、住むところを探すのにも苦労するようです。確かに東京のような都会ではアジア系の不法入国者も多いし、貸す側にとっては用心せざるを得ない状況もあります。しかし、中国人であるというだけで入居お断りというのもどうでしょう。入国管理局の手続きも異常に時間がかかるとも聞きますし、バイトのし過ぎで有無を言わせず強制帰国させられた真面目な学生もいるそうです。
◆そういう人たちにとって、中国語学校というのは、とても居心地がいいらしいです。やってくる日本人が全て中国ひいきだからですね。ところがいざ中国語を教え始めても、最初のうちはいいのですが、いくら教えても生徒がちっとも上達しないことに嫌気がさしてくるとのことです。
よく日本人は語学べたといいますが、本当にそうなのでしょうか?確かに仕事で中国に長く住んでいてもできるようにならない人も結構います。しかしこれは、日中間の仕事は通訳を介して日本語でもできるからでしょう。日本人だからダメなのではなく、要は学ぼうとする切迫感がないだけですね。日本に住む中国人は生活を賭けて日本語を勉強します。接客業なら日本語のレベルによって時給も違うそうです。中国で日本語を勉強している学生さんでも、やはり自分の将来を賭けて勉強しているのでしょう。
◆欧米人は日本人の語学熱を見て驚きます。日本で英語をマスターしましたというと、彼らはもb0103502_186899.jpgっと驚きます。賞賛の驚きではありません、単に不思議なのだそうです。彼らの感覚では外国語ができるというのは、その国に長く住んだか、さもなくばスパイなんだそうです。たとえばスパイなら、他国に潜入してその国の人間になりすます。そこで外国人と見破られようものなら犯罪者となり、戦争中なら即刻死刑になってしまいます。命がかかっているからこそ、みじんもなまりのない完璧な言葉を話せるように勉強するのです。文字通り命がけでやるからゼロから始めて1年もかけずにネイティブと同等レベルに到達するといいます。
◆日本人の語学学習者の学習目的は曖昧な場合が多いですね。大部分の日本人は生活が豊かになり、日日の食べ物の心配をする必要もなく、それ故心の充足を求めてやることを選びます。例えば、単にその国の人たちと交流したいからとか、その国の文化に興味があるとか、はなはだしきに至っては教養のためという理由で語学を勉強します。私も現在、中国語を勉強する目的を聞かれたら中国を知り、中国の人たちと交流するためと答えます。しかしそういう私を、本当のところ彼らはどう見ているのでしょうか?世の中には、命がけでやる語学、生活を賭けてやる語学、そしてなによりも自分の将来を賭けて学ぶ語学があります。
私はとてもそんな風にはなれませんが、せめて余計な言い訳をしてる暇があれば一歩でも前に進みたいものです。
-------------------------------------------------------------------------------------------
【ラジオ中国語講座応用編の応用編】
ラジオ講座でやってる短編小説「信」は次の言葉ではじまるのだ。
☆一般的柜子两开门,李桂常家的大衣柜是三开门。
~普通のタンスは2枚扉ですが、リーグイちゃんの家の洋服タンスは3枚扉です。~
3枚扉のタンスって・・・。どんなんょ?
不太清楚啊!(@_@?)
b0103502_2515845.jpgそういえば・・・、
☆一般的房子有房盖,李加家的房子没有房盖。
~普通のお家は屋根がありますが、リカちゃんハウスには屋根がないです・・・。~
もしかして・・・、
リカちゃん  → 貧乏!
リーグイちゃん→ お金持ち!     -----ということ??   --------(まじめに再出発とちゃうんか~!)
[PR]
by shengm2 | 2006-12-17 18:00 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite