東京 上海 中国語 and 京都  3丁目4番地

shengm2.exblog.jp ブログトップ

9月14日-「北野天満宮」

b0103502_1241225.gif安定な生活をしてゆったり生きている人よりも、何の保証もない不安定な状態の中で、明日を信じて頑張っている人に美しさを感じます。
大学受験前の浪人生活は苦しかったけれど、あの頃私は輝いていたかもしれない。

                        「北野天满宫」
b0103502_26535.jpg◆上星期天到北野天满宫去了。在东京教我中文的一个老师现在逗留着东京。她今春暂且先回国上外大毕业后为考大学院再来东京。她下星期六考在日本最有名的私立大学。现在我在京都工作,而且她很努力地准备考试。我看不到她,所以我决定送给她护符。
◆北野天满宫(947年创建)供奉营原道真(845-903年)。营原道真是个平安时代的天才。因为他特别聪明,所以当时主流的藤原家人们用嫉妒的眼光看他。终于他被降级调到九州地方去了。他在九州终生遭遇不佳。他死后在京都遭到许多天灾,人们恐怕他的怨恨引起了天灾。为镇他的灵,人们建筑了北野天满宫。
◆现在以北野天满宫为首全国各地有很多天满宫。在东京很有名的汤岛天神也是一种天满宫。
北野天满宫以梅树而出名。这儿来自下面的道真的和歌。 
「東風吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主無しとて 春な忘れそ」(こちふかば においおこせよ うめのはな あるじなしとて はるなわすれそ)这个和歌里道真把孤苦心情寄托于梅花。
北野天满宫园内有很多牛像。一种说法说这因为是营原道真属牛,可是实际是还没明确。
b0103502_272620.jpg◆参拜神佛,买护符后,我忽然想起要去看以前住过的寄宿。高中毕业后我在京都过了一年失学的生活。在京都开始一个人生活,每天上考大学的补习学校课。我的寄宿离北野天满宫走着去要花半个小时的地方。可是,那时候我每天一整天学习,没去过北野天宫。我住过的房间重建了,但是跟我一起寄住的朋友房间原封不动。现在重新看又脏又旧。
◆那时候我没有钱,没有女朋友,但是有朋友和梦想。那时我希望快点年龄多好。可是,现在我有点羡慕那时代的我。如果那时代的我看见现在的我感觉怎么样?我个人想无论到怎样年龄也要坚持努力地学习下去。至少我不愿意让那时候的我轻侮现在的我。因此不能放松学习。
----------------------------------------------------------------------------------------------
                     「ただいま浪人(老人じゃないよ)」
◆こないだの日曜日、北野天満宮に行きました。東京でお世話になって一時帰国していた中国語の先生が今東京に来ています。彼女は今春いったん帰国して上海外国語大学を卒業してから、また大学院受験のために来日しました。土曜日に一次試験を受けるそうです。私は京都で、彼女も受験勉強で大変だろうし、お会いすることは出来ないので北野天満宮のお守りを送ってあげることにしたのです。
◆北野天満宮(947年創建)は平安時代の菅原道真(845-903年)を祭神として祭る神社。菅原道真はものすごい秀才で、頭が良すぎたため、当時主流だった藤原氏の妬みを買い九州に左遷され、その後不遇の内に一生を終えた人です。彼の死後、都は幾多の天災に見舞われ、人々は彼の怨念だと恐れました。北野天満宮はその道真の霊を鎮めるために作られたのです。
◆現在は全国各地に天満宮があり、東京で有名な湯島天神もその一つです。北野天満宮は梅でも有名ですがこれは道真の 「東風吹かば 匂い起こせよ 梅の花 主無しとて 春な忘れb0103502_28564.jpgそ」という歌に由来します。この歌で道真は左遷された心情を梅の花に託して詠っています。また天満宮には牛の像がいたるところにありますが、これは道真が牛年生まれであるからとも言われますが、実際はよくわかっていません。
◆天神さんにお参りをしてお守りを買ってからふと思い立ち、大学入学前受験生として予備校に通うため住んだ下宿まで行きました。歩いて30分程度のところなのですが、当時は毎日勉強で余裕はなく、北野神社へは行きませんでした。
私の部屋は改築されていましたが、一緒に下宿していた友人の部屋は外から見るとそのままでした。今見るとずいぶんおんぼろアパートです。
◆あの頃は彼女もいなかったし、お金もありませんでした。友人と夢しかなかった。早く年をとって安定した生活をおくりたいと思っていたものです。ただそんな過去の自分を今の自分は少しうらやましく思います。当時の自分が今の自分を見てどう思うでしょうか。私はどんなに年をとっても、落ち着かずに常に坂道を登り続けるような人生を送りたいと思います。
少なくともあの頃の私にバカにされないように、ますます頑張らないといけないと思ったものです。
----------------------------------------------------------------------------------------------

【努力に勝る天才なし】
「能ある鷹は爪を隠す」という。中国語では「真正有能耐的人不露锋芒(真人不露相)。」で何となく日本語と同じ。英語では“ Still water run deep.”で少しニュアンスが違う。諺から見ると、足を引っ張り合うのは日中の特徴と言えるかもしれないが・・・。いずれにしても私には関係ない。平凡が一番である。
[PR]
by shengm2 | 2006-09-14 02:28 | 日記
line

みんなが幸せになるために。Angel hearts


by shengM2
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite